Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 01 / Chapter 129

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच प्राणाधिकं भीमसेनं कृतविद्यं धनंजयम् दुर्योधनो लक्षयित्व पर्यतप्यत दुर्मतिः

M. N. Dutt: Seeing Bhimasena exceedingly strong and Dhananjaya (Arjuna) highly accomplished, Duryodhana became pensive and sad.

2

ततो वैकर्तनः कर्णः शकुनिश्चापि सौबलः अनेकैरभ्युपायैस्ताञ्जिघांसन्ति स्म पाण्डवान्

M. N. Dutt: Thereupon the son of the Sun, Karna and the son of Subala, Sakuni, tried by various means to cause the death of the Pandavas.

3

पाण्डवाश्चापि तत्सर्वं प्रत्यजानन्नरिंदमाः उद्भावनमकुर्वन्तो विदुरस्य मते स्थिताः

M. N. Dutt: The Pandavas, however, counteracted them one after the other as they were made and in obedience to the counsel of Vidura, they never talked it afterwards.

4

गुणैः समुदितान्दृष्ट्वा पौराः पाण्डुसुतांस्तदा कथयन्ति स्म संभूय चत्वरेषु सभासु च

M. N. Dutt: O descendant of Bharata, seeing the sons of Pandu, endued with all accomplishments, the citizens began to speak to their accomplishments in every place of resort.

Supplementary Passages:

1.129.4 After 4ab, K0.3.4 Ñ V1 B D ins.: *1436 कथयां चक्रिरे तेषां गुणान्संसत्सु भारत राज्यप्राप्तिं च संप्राप्तं ज्येष्ठं पाण्डुसुतं तदा

5

प्रज्ञाचक्षुरचक्षुष्ट्वाद्धृतराष्ट्रो जनेश्वरः राज्यमप्राप्तवान्पूर्वं स कथं नृपतिर्भवेत्

M. N. Dutt: (They said), "The king Dhritarashtra, though possessed of the eye of knowledge, did not obtain "le kingdom, because he was blind. How can he be king (now)?

6

तथा भीष्मः शांतनवः सत्यसंधो महाव्रतः प्रत्याख्याय पुरा राज्यं नाद्य जातु ग्रहीष्यति

M. N. Dutt: And the son of Shantanu, Bhishma, is of rigid vows and devoted to truth; having son relinquished the kingdom before, he will never accept it now.

Supplementary Passages:

1.129.6 After 6, T1 M ins.: *1437 विदुरः करणत्वाच्च पाण्डवस्त्वभिषिच्यताम्

7

ते वयं पाण्डवं ज्येष्ठं तरुणं वृद्धशीलिनम् अभिषिञ्चाम साध्वद्य सत्यं करुणवेदिनम्

M. N. Dutt: We shall therefore with all proper ceremonies, in all the eldest eldest Pandava (Yudhisthira) endued with youth, accomplished in battle, versed in the Vedas and is truthful and kind.

Supplementary Passages:

1.129.7 After 7, T1 M ins.: *1438 स हि वृद्धानमात्यांश्च ज्ञातींश्चापि महायशाः सत्कृत्य नित्यं पूजार्हान्पाण्डवः पूजयिष्यति

8

स हि भीष्मं शांतनवं धृतराष्ट्रं च धर्मवित् सपुत्रं विविधैर्भोगैर्योजयिष्यति पूजयन्

M. N. Dutt: Worshipping the of Shantanu, Bhishma and virtuous Dhritarashtra, he (Yudhisthira) will certainly maintain Bhishma and Dhritarashtra with all his sons."

9

तेषां दुर्योधनः श्रुत्वा तानि वाक्यानि भाषताम् युधिष्ठिरानुरक्तानां पर्यतप्यत दुर्मतिः

M. N. Dutt: The wicked-minded Duryodhana, hearing these words of the men attached towards Yudhisthira, was exceedingly grieved.

10

स तप्यमानो दुष्टात्मा तेषां वाचो न चक्षमे ईर्ष्यया चाभिसंतप्तो धृतराष्ट्रमुपागमत्

M. N. Dutt: The wicked-minded much afflicted and he could not bear their words. Being inflamed with jealousy, he went to Dhritarashtra.

11

ततो विरहितं दृष्ट्वा पितरं प्रतिपूज्य सः पौरानुरागसंतप्तः पश्चादिदमभाषत

M. N. Dutt: Finding him alone, he duly saluted him with reverence and having been distressed by the partiality of the citizens (towards Yudhisthira), he spoke thus-

12

श्रुता मे जल्पतां तात पौराणामशिवा गिरः त्वामनादृत्य भीष्मं च पतिमिच्छन्ति पाण्डवम्

M. N. Dutt: Duryodhana said : o father, I have heard (the citizens) uttering words of ill-omen. Passing you and Bhishma by, they desire the son of Pandu to be their king.

Supplementary Passages:

1.129.12 After 12ab, T1 ins.: *1439 तेषां श्रुत्वा तु वाक्यानि परितप्स्यामि भारत युधिष्ठिरानुरक्तानां पौराणामशिवानि च while G4.5 ins.: *1440 आगतोऽहं महाप्राज्ञ पादमूलं वचः शृणु

13

मतमेतच्च भीष्मस्य न स राज्यं बुभूषति अस्माकं तु परां पीडां चिकीर्षन्ति पुरे जनाः

M. N. Dutt: man was Bhishma will give his consent to this, for he will not desire to rule the kingdom. It seems the citizens are desiring to inflict a great injury on us. own

14

पितृतः प्राप्तवान्राज्यं पाण्डुरात्मगुणैः पुरा त्वमप्यगुणसंयोगात्प्राप्तं राज्यं न लब्धवान्

M. N. Dutt: Pandu formerly obtained the ancestral kingdom by virtue of his accomplishments. Because you were blind, you did not get the kingdom, though you have every accomplishment to obtain it.

15

स एष पाण्डोर्दायाद्यं यदि प्राप्नोति पाण्डवः तस्य पुत्रो ध्रुवं प्राप्तस्तस्य तस्येति चापरः

M. N. Dutt: If the son of Pandu now obtains the kingdom as his inheritance from Pandu, then his son will obtain it after him; that son's son also and so on, it will thus for ever descend on Pandu's line.

16

ते वयं राजवंशेन हीनाः सह सुतैरपि अवज्ञाता भविष्यामो लोकस्य जगतीपते

M. N. Dutt: We shall then with all our sons be excluded from the royal line. O lord of the world, we shall be disregarded and hated by all the people.

17

सततं निरयं प्राप्ताः परपिण्डोपजीविनः न भवेम यथा राजंस्तथा शीघ्रं विधीयताम्

M. N. Dutt: Becoming defendants on others for our food, we shall suffer perpetual distress. O king, therefore, adopt such counsel that is consonant with statesmanship.

Supplementary Passages:

1.129.17 T G ins. after 17 (T1, after 18): *1441 अथ त्वमपि राजेन्द्र राजवंशो भविष्यसि

18

अभविष्यः स्थिरो राज्ये यदि हि त्वं पुरा नृप ध्रुवं प्राप्स्याम च वयं राज्यमप्यवशे जने

AI Translation: If you had been firm in the kingdom, O king, in the past, we would certainly have obtained the kingdom, even over a helpless people.

Supplementary Passages:

1.129.18 After 18, T1 ins. 1441*, which is followed by: *1442 यदि त्वं च महाराज राजवंशाच्चरिष्यसि वयं चैव यतिष्यामो ह्यगाधे निरयेऽशुचौ T1 cont.: G1.5 ins. after 18: *1443 स तथा कुरु कौरव्य रक्ष्या वंश्या यथा वयम् संप्राप्नुम स्वयं राज्यं मन्त्रयस्व सहानुगैः

***