Critical Edition
युधिष्ठिर उवाच शिवान्सुखान्महोदर्कानहिंस्राँल्लोकसंमतान् ब्रूहि धर्मान्सुखोपायान्मद्विधानां सुखावहान्
M. N. Dutt: Yudhishthira said Tell us those duties which persons like ourselves should follow and which are auspicious, yield happiness in the future, benevolent, applauded by all, pleasant, and agreeable.
भीष्म उवाच ब्राह्मणस्येह चत्वार आश्रमा विहिताः प्रभो वर्णास्ताननुवर्तन्ते त्रयो भरतसत्तम
M. N. Dutt: Bhishma said ‘The four modes of life, O powerful one, have been laid down for the Brahmana. The other three orders do not adopt them, O best of the Bharatas.
उक्तानि कर्माणि बहूनि राज;न्स्वर्ग्याणि राजन्यपरायणानि नेमानि दृष्टान्तविधौ स्मृतानि; क्षात्रे हि सर्वं विहितं यथावत्
M. N. Dutt: Many acts, O king, leading to heaven and especially fit for the Kshatriyas, have already। been mentioned. Those, however, cannot be referred to in reply to your present question for all of them have been duly laid down for such Kshatriyas who are merciless.
क्षात्राणि वैश्यानि च सेवमानः; शौद्राणि कर्माणि च ब्राह्मणः सन् अस्मिँल्लोके निन्दितो मन्दचेताः; परे च लोके निरयं प्रयाति
M. N. Dutt: That Brahmana, who follows the practices of Kshatriyas and Vaishyas and Shudras, is blamed in this world as a wicked person and goes to hell in the next world.
या संज्ञा विहिता लोके दासे शुनि वृके पशौ विकर्मणि स्थिते विप्रे तां संज्ञां कुरु पाण्डव
M. N. Dutt: Those names, which are applied among men to slaves, dogs, wolves and (other) beasts, are given, O son of Pandu, to the Brahmana who does works which do not become him.
षट्कर्मसंप्रवृत्तस्य आश्रमेषु चतुर्ष्वपि सर्वधर्मोपपन्नस्य संभूतस्य कृतात्मनः
AI Translation: For one who has undertaken the six duties, in all four stages of life, For one who has attained all qualities, who has been born, and who has accomplished himself,
ब्राह्मणस्य विशुद्धस्य तपस्यभिरतस्य च निराशिषो वदान्यस्य लोका ह्यक्षरसंज्ञिताः
AI Translation: For the pure brahmin who is devoted to austerities, who is free from desire and generous, the worlds are known as imperishable.
यो यस्मिन्कुरुते कर्म यादृशं येन यत्र च तादृशं तादृशेनैव स गुणं प्रतिपद्यते
M. N. Dutt: Every one gets his own inclination from the nature of his acts regarding their circumstances, place, means and motives.
वृद्ध्या कृषिवणिक्त्वेन जीवसंजीवनेन च वेत्तुमर्हसि राजेन्द्र स्वाध्यायगणितं महत्
M. N. Dutt: You should therefore, o king, consider the study of the Vedas, which is endued with such high merit, the manliness of kingly power, the pursuits of agriculture, trade, and hunting as all equal.
कालसंचोदितः कालः कालपर्यायनिश्चितः उत्तमाधममध्यानि कर्माणि कुरुतेऽवशः
M. N. Dutt: The world is moved on by Time. Its works are settled by the course of Time. Man does all his acts, good, bad, and indifferent, entirely under the influence of Time.
अन्तवन्ति प्रदानानि पुरा श्रेयस्कराणि च स्वकर्मनिरतो लोको ह्यक्षरः सर्वतोमुखः
M. N. Dutt: Those good acts of a man's past life which exert the greatest influence on the next, are liable to be exhausted. Men, however, perform always those acts to which their inclination leads. Those propensities again, lead a living being to various directions.