Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 12 / Chapter 143

Critical Edition

1

भीष्म उवाच ततस्तं लुब्धकः पश्यन्कृपयाभिपरिप्लुतः कपोतमग्नौ पतितं वाक्यं पुनरुवाच ह

AI Translation: Bhishma said: Then the hunter, seeing him, overwhelmed with compassion, again spoke these words to the pigeon that had fallen into the fire.

2

किमीदृशं नृशंसेन मया कृतमबुद्धिना भविष्यति हि मे नित्यं पातकं हृदि जीवतः

AI Translation: What have I done, this cruel one, this foolish one? For as long as I live, this sin will always be in my heart.

3

स विनिन्दन्नथात्मानं पुनः पुनरुवाच ह धिङ्मामस्तु सुदुर्बुद्धिं सदा निकृतिनिश्चयम् शुभं कर्म परित्यज्य योऽहं शकुनिलुब्धकः

AI Translation: He, condemning himself again and again, said: "Fie on me, who am very foolish, always determined to be deceitful, Who, having abandoned good deeds, am a bird-hunter

4

नृशंसस्य ममाद्यायं प्रत्यादेशो न संशयः दत्तः स्वमांसं ददता कपोतेन महात्मना

M. N. Dutt: Alas, renouncing all sorts of honourable occupation, I have become a fowler! A cruel wretch that I am, forsooth, this noble pigeon, by sacrificing his own life, has taught me a great lesson.

5

सोऽहं त्यक्ष्ये प्रियान्प्राणान्पुत्रदारं विसृज्य च उपदिष्टो हि मे धर्मः कपोतेनातिधर्मिणा

M. N. Dutt: Renouncing wives and sons, I shall certainly cast off my very life which is so dear! The great pigeon has taught me that duty.

6

अद्य प्रभृति देहं स्वं सर्वभोगैर्विवर्जितम् यथा स्वल्पं जलं ग्रीष्मे शोषयिष्याम्यहं तथा

M. N. Dutt: From this day, denying every comfort to my body, I shall exhaust it like a shallow tank in summer.

7

क्षुत्पिपासातपसहः कृशो धमनिसंततः उपवासैर्बहुविधैश्चरिष्ये पारलौकिकम्

M. N. Dutt: Capable of bearing hunger, thirst, and penances, and being emaciated with veins visible all over, I shall by various sorts of fasts, practise such vows as will take me to the other world.

8

अहो देहप्रदानेन दर्शितातिथिपूजना तस्माद्धर्मं चरिष्यामि धर्मो हि परमा गतिः दृष्टो हि धर्मो धर्मिष्ठैर्यादृशो विहगोत्तमे

M. N. Dutt: Alas, by giving up his body the pigeon has shown how a guest should be adored! Taught by his example, I shall hereafter practise righteousness. Righteousness is the greatest refuge! Indeed, I shall practise the righteousness shown by the virtuous pigeon, that foremost of all winged creatures.

9

एवमुक्त्वा विनिश्चित्य रौद्रकर्मा स लुब्धकः महाप्रस्थानमाश्रित्य प्रययौ संशितव्रतः

M. N. Dutt: Having thus made up his mind and said these words, that fowler, once of dreadful deeds, started on a journey never to end, observing all the while the most rigid vows.

10

ततो यष्टिं शलाकाश्च क्षारकं पञ्जरं तथा तांश्च बद्धा कपोतान्स संप्रमुच्योत्ससर्ज ह

M. N. Dutt: He threw away his strong staff, his sharp iron-stick, his nets and springes, and his iron cage, and liberated the she-pigeon that he had caught and imprisoned.'

***