Critical Edition
जनमेजय उवाच अहो ह्येकान्तिनः सर्वान्प्रीणाति भगवान्हरिः विधिप्रयुक्तां पूजां च गृह्णाति भगवान्स्वयम्
M. N. Dutt: Janamejaya said The illustrious Hari becomes favourite to them who are whole-mindedly devoted to him. He accepts also all adoration that is offered to Him according to the ordinance.
ये तु दग्धेन्धना लोके पुण्यपापविवर्जिताः तेषां त्वयाभिनिर्दिष्टा पारंपर्यागता गतिः
M. N. Dutt: Of those persons who have freed themselves from desire, and that are shorn of both merit and demerit, you have spoken of the Knowledge they attain, as handed down from preceptor to preceptor, as the end they acquire.
चतुर्थ्यां चैव ते गत्यां गच्छन्ति पुरुषोत्तमम् एकान्तिनस्तु पुरुषा गच्छन्ति परमं पदम्
M. N. Dutt: Such persons always acquire that end which is the fourth, viz., the essence of the foremost of Purushas or Vasudeva,-through the three others. Those persons, however, who are devoted to Narayana with their whole minds at once acquire the highest end.
नूनमेकान्तधर्मोऽयं श्रेष्ठो नारायणप्रियः अगत्वा गतयस्तिस्रो यद्गच्छन्त्यव्ययं हरिम्
M. N. Dutt: Forsooth, the Religion of Devotion is superior (to that of Knowledge) and is very dear to Narayana. These, without passing through the three successive stages at once attain to the immutable Hari.
सहोपनिषदान्वेदान्ये विप्राः सम्यगास्थिताः पठन्ति विधिमास्थाय ये चापि यतिधर्मिणः
AI Translation: Those Brahmins who are properly established in the Vedas along with their Upaniṣads, and those who follow the rules of conduct and are ascetics,
तेभ्यो विशिष्टां जानामि गतिमेकान्तिनां नृणाम् केनैष धर्मः कथितो देवेन ऋषिणापि वा
AI Translation: I know the supreme destination of those who are exclusively devoted to Vishnu. By whom was this Dharma taught, by a god or a sage?
एकान्तिनां च का चर्या कदा चोत्पादिता विभो एतन्मे संशयं छिन्धि परं कौतूहलं हि मे
M. N. Dutt: What are the practices of those practices begin? I have doubts on those subjects. Do you dispell them. Great is my curiosity to her you explain the several points.
वैशंपायन उवाच समुपोढेष्वनीकेषु कुरुपाण्डवयोर्मृधे अर्जुने विमनस्के च गीता भगवता स्वयम्
AI Translation: Vaishampayana said: When the armies of the Kurus and Pandavas were arrayed on the battlefield, and Arjuna was despondent, the Blessed Lord himself spoke the Gita.
आगतिश्च गतिश्चैव पूर्वं ते कथिता मया गहनो ह्येष धर्मो वै दुर्विज्ञेयोऽकृतात्मभिः
AI Translation: I have already told you about coming and going. This Dharma is profound and difficult to know for those who are not self-controlled.
संमितः सामवेदेन पुरैवादियुगे कृतः धार्यते स्वयमीशेन राजन्नारायणेन ह
M. N. Dutt: Having created this religion in days of yore, viz., in the golden age, in perfect accordance with the Samans, it is borne, O king, by the Supreme Lord, viz., Narayana, himself.
एतमर्थं महाराज पृष्टः पार्थेन नारदः ऋषिमध्ये महाभागः शृण्वतोः कृष्णभीष्मयोः
M. N. Dutt: This very subject was ushered by the highly blessed Partha to Narada in the midst of the Rishis and in the presence of Krishna and Bhishma.
गुरुणा च ममाप्येष कथितो नृपसत्तम यथा तु कथितस्तत्र नारदेन तथा शृणु
M. N. Dutt: My preceptor, viz., the Island-born Krishna heard what Narada said. Receiving it from the celestial Rishis, O best of kings, my preceptor gave it to me in exactly the same way in which he had got it from the celestial Rishi. I shall now recount it to you, O king, in the same way as it has been received from Naradas. Listen, therefore, to me.
यदासीन्मानसं जन्म नारायणमुखोद्गतम् ब्रह्मणः पृथिवीपाल तदा नारायणः स्वयम् तेन धर्मेण कृतवान्दैवं पित्र्यं च भारत
M. N. Dutt: In that cycle when the Creator Brahman, O king, took his birth in the mind of Narayana and came out from the latter's mouth, Narayana himself, performed, O Bharata, his divine and ancestral rites in accordance with this religion. Those Rishis who live upon the froth of water then got it from Narayana.
फेनपा ऋषयश्चैव तं धर्मं प्रतिपेदिरे वैखानसाः फेनपेभ्यो धर्ममेतं प्रपेदिरे वैखानसेभ्यः सोमस्तु ततः सोऽन्तर्दधे पुनः
M. N. Dutt: From the froth-eating Rishis, this religion was gained by the Rishis, named Vaikhanasas. From the Vaikhanasas Soma got it. Afterwards, it disappeared from the universe.
यदासीच्चाक्षुषं जन्म द्वितीयं ब्रह्मणो नृप तदा पितामहात्सोमादेतं धर्ममजानत नारायणात्मकं राजन्रुद्राय प्रददौ च सः
M. N. Dutt: After the second birth of Brahman, viz., when he originated from the eyes of Narayana, O king, the Grandfather (that is, Brahman) then received this religion from Soma.
ततो योगस्थितो रुद्रः पुरा कृतयुगे नृप वालखिल्यानृषीन्सर्वान्धर्ममेतमपाठयत् अन्तर्दधे ततो भूयस्तस्य देवस्य मायया
M. N. Dutt: Having received it thus, Brahman gave this religion, which has Narayana for its soul, to Rudra. In the golden age of that ancient Kalpa, Rudra, devoted to Yoga, 0 king, communicated it to all those Rishis called Valkhilyas. Through the illusion of Narayana, it once more disappeared from the universe.
Supplementary Passages:
12.336.16 After 16, K7 D4.9 ins.: *899 वालखिल्या महात्मानो धर्माय प्रददुश्च तम्
तृतीयं ब्रह्मणो जन्म यदासीद्वाचिकं महत् तत्रैष धर्मः संभूतः स्वयं नारायणान्नृप
M. N. Dutt: In the third birth of Brahman which was from the speech of Narayana, this religion once more sprang up, O king, from Narayana himself.
सुपर्णो नाम तमृषिः प्राप्तवान्पुरुषोत्तमात् तपसा वै सुतप्तेन दमेन नियमेन च
M. N. Dutt: Then a Rishi named Suparna acquired it from that foremost of Beings.
त्रिः परिक्रान्तवानेतत्सुपर्णो धर्ममुत्तमम् यस्मात्तस्माद्व्रतं ह्येतत्त्रिसौपर्णमिहोच्यते
M. N. Dutt: The Rishi Suparna used to recite this excellent religion, three times during the day. Therefore it passed by the name of Trisauparna in the world.
ऋग्वेदपाठपठितं व्रतमेतद्धि दुश्चरम् सुपर्णाच्चाप्यधिगतो धर्म एष सनातनः
AI Translation: This vow is difficult to practice, recited in the recitation of the Rig Veda. This eternal dharma is also obtained from the Suparna.
वायुना द्विपदां श्रेष्ठ प्रथितो जगदायुषा वायोः सकाशात्प्राप्तश्च ऋषिभिर्विघसाशिभिः
AI Translation: O best of bipeds, it was spread by Vayu, the life of the world. And from Vayu it was obtained by the sages who ate only alms.
तेभ्यो महोदधिश्चैनं प्राप्तवान्धर्ममुत्तमम् ततः सोऽन्तर्दधे भूयो नारायणसमाहितः
M. N. Dutt: From those Rishis this excellent religion was acquired by the great Ocean. It once more disappeared from the universe and became merged into Narayana.
यदा भूयः श्रवणजा सृष्टिरासीन्महात्मनः ब्रह्मणः पुरुषव्याघ्र तत्र कीर्तयतः शृणु
M. N. Dutt: In the next birth of the great Brahman when he originated from the ear of Narayana, listen, O king, to what took place in that aeon.
जगत्स्रष्टुमना देवो हरिर्नारायणः स्वयम् चिन्तयामास पुरुषं जगत्सर्गकरं प्रभुः
M. N. Dutt: The illustrious Narayana, otherwise called Hari, when he was bent upon Creation, thought of a Being who would be powerful enough to create the universe.
अथ चिन्तयतस्तस्य कर्णाभ्यां पुरुषः सृतः प्रजासर्गकरो ब्रह्मा तमुवाच जगत्पतिः
M. N. Dutt: While thinking of this, a Being originated from his ears capable to create the universe. The Lord of all called him by the name of Brahman..
सृज प्रजाः पुत्र सर्वा मुखतः पादतस्तथा श्रेयस्तव विधास्यामि बलं तेजश्च सुव्रत
M. N. Dutt: Addressing Brahman, the Supreme Narayana said,—Do you, O son, create all kinds of creatures from your mouth and feet. O you of excellent vows, I shall do what will be good for you, for I shall impart to you both energy and strength sufficient to make you competent for this work.
धर्मं च मत्तो गृह्णीष्व सात्वतं नाम नामतः तेन सर्वं कृतयुगं स्थापयस्व यथाविधि
M. N. Dutt: Do you receive also from me this excellent religion known by the name of Satvata. Helped by that religion do you create the golden age and ordain it duly.
ततो ब्रह्मा नमश्चक्रे देवाय हरिमेधसे धर्मं चाग्र्यं स जग्राह सरहस्यं ससंग्रहम् आरण्यकेन सहितं नारायणमुखोद्गतम्
AI Translation: Then Brahma bowed to the god of great intellect, and took up the foremost Dharma, along with its secrets and summaries, together with the Aranyakas, originating from the mouth of Narayana.
उपदिश्य ततो धर्मं ब्रह्मणेऽमिततेजसे तं कार्तयुगधर्माणं निराशीःकर्मसंज्ञितम् जगाम तमसः पारं यत्राव्यक्तं व्यवस्थितम्
AI Translation: Having taught the Dharma to Brahma of immeasurable splendor, that which is characterized by the duties of the age of strife, he went to the other shore of darkness, where the unmanifest is established.
ततोऽथ वरदो देवो ब्रह्मलोकपितामहः असृजत्स तदा लोकान्कृत्स्नान्स्थावरजङ्गमान्
M. N. Dutt: After this, the boon-giving Brahman, the Grandfather of the worlds, created the different worlds with all their mobile and immobile creatures.
ततः प्रावर्तत तदा आदौ कृतयुगं शुभम् ततो हि सात्वतो धर्मो व्याप्य लोकानवस्थितः
M. N. Dutt: The age that first began was highly auspicious and came to be called by the name of Krita. In that age, the religion of Sattva existed, in the entire universe.
तेनैवाद्येन धर्मेण ब्रह्मा लोकविसर्गकृत् पूजयामास देवेशं हरिं नारायणं प्रभुम्
M. N. Dutt: With the help of that primeval religion of virtue, Brahman, the Creator of all the worlds, adored the Lord of all the gods, viz., the powerful Narayana otherwise called Hari.
धर्मप्रतिष्ठाहेतोश्च मनुं स्वारोचिषं ततः अध्यापयामास तदा लोकानां हितकाम्यया
M. N. Dutt: For the propagation then of that religion and desirous of benefiting the worlds, Brahman then instructed that Manu who is known by the name of Swarochish in that religion.
ततः स्वारोचिषः पुत्रं स्वयं शङ्खपदं नृप अध्यापयत्पुराव्यग्रः सर्वलोकपतिर्विभुः
M. N. Dutt: Svarochish-Manu, that Lord of all the worlds, that foremost of all persons gifted with power, then cheerfully gave the knowledge of that religion to his own son, O king, who was known by the name of Shankhapada.
ततः शङ्खपदश्चापि पुत्रमात्मजमौरसम् दिशापालं सुधर्माणमध्यापयत भारत ततः सोऽन्तर्दधे भूयः प्राप्ते त्रेतायुगे पुनः
M. N. Dutt: The son of Manu, viz., Shankhapada, imparted the knowledge of that religion to his own son Suvarnabha who was the Regent of the cardinal and subsidiary points. When, upon the expiration of the Krita Yoga, the Treta came, that religion once more disappeared from the world.
नासिक्यजन्मनि पुरा ब्रह्मणः पार्थिवोत्तम धर्ममेतं स्वयं देवो हरिर्नारायणः प्रभुः उज्जगारारविन्दाक्षो ब्रह्मणः पश्यतस्तदा
M. N. Dutt: In a subsequent birth of Brahman, O best of kings, viz., that which was derived from the nose of Narayana, O Bharata, the illustrious and powerful Narayana or Hari having eyes like lotus petals, himself sang this religion in the presence of Brahman. Then the son of Brahman, created by his will, viz., Sanatkumara, studied this religion.
सनत्कुमारो भगवांस्ततः प्राधीतवान्नृप सनत्कुमारादपि च वीरणो वै प्रजापतिः कृतादौ कुरुशार्दूल धर्ममेतमधीतवान्
M. N. Dutt: From Santakumara, the Prajapati Virana, in the beginning of the Krita age, O foremost of Kurus, obtained this religion.
वीरणश्चाप्यधीत्यैनं रौच्याय मनवे ददौ रौच्यः पुत्राय शुद्धाय सुव्रताय सुमेधसे
AI Translation: Vīraṇa, having studied it, gave it to Manu Rucya. Rucya gave it to his son Śuddha, to Suvrata, to Sumedha.
कुक्षिनाम्नेऽथ प्रददौ दिशां पालाय धर्मिणे ततः सोऽन्तर्दधे भूयो नारायणमुखोद्गतः
AI Translation: He gave to Kukshin, the protector of the directions, the righteous one. Then he again disappeared, coming forth from the mouth of Narayana.
अण्डजे जन्मनि पुनर्ब्रह्मणे हरियोनये एष धर्मः समुद्भूतो नारायणमुखात्पुनः
M. N. Dutt: In the next birth of Brahman, viz., that which he derived from an egg which originated from Hari, this religion once more issued from the mouth of Narayana.
गृहीतो ब्रह्मणा राजन्प्रयुक्तश्च यथाविधि अध्यापिताश्च मुनयो नाम्ना बर्हिषदो नृप
M. N. Dutt: It was received by Brahman, O king, and practised duly in all its details by him. Brahman then gave it, O king, to those Rishis who are known by the name of Varhishada.
बर्हिषद्भ्यश्च संक्रान्तः सामवेदान्तगं द्विजम् ज्येष्ठं नाम्नाभिविख्यातं ज्येष्ठसामव्रतो हरिः
M. N. Dutt: From the Barhishadas it was acquired by a Brahmana well-versed in the Sama-Veda, and known by the name of Jeshthya. And because he was well-versed in the Samans, therefore was he known also by the name of Jeshthyasamavrata-Hari.
ज्येष्ठाच्चाप्यनुसंक्रान्तो राजानमविकम्पनम् अन्तर्दधे ततो राजन्नेष धर्मः प्रभोर्हरेः
M. N. Dutt: From the Brahmana known by the name of Jeshthya, this religion was obtained by a king of the name of Avikampana. After this, that religion, derived from the powerful Hari, once more disappeared from the world.
यदिदं सप्तमं जन्म पद्मजं ब्रह्मणो नृप तत्रैष धर्मः कथितः स्वयं नारायणेन हि
AI Translation: This is the seventh birth of Brahma, O king, which is lotus-born. There, this Dharma was spoken by Narayana himself.
पितामहाय शुद्धाय युगादौ लोकधारिणे पितामहश्च दक्षाय धर्ममेतं पुरा ददौ
AI Translation: To the Grandfather, the Pure One, the Sustainer of the World at the beginning of the Yuga, And the Grandfather gave this Dharma to Daksha in the past.
ततो ज्येष्ठे तु दौहित्रे प्रादाद्दक्षो नृपोत्तम आदित्ये सवितुर्ज्येष्ठे विवस्वाञ्जगृहे ततः
M. N. Dutt: Daksha, in his turn, gave it to the eldest of all the sons of his daughters, O monarch, viz., Aditya, who is senior in age to Savitri. From Aditya, Vivasvat got it.
त्रेतायुगादौ च पुनर्विवस्वान्मनवे ददौ मनुश्च लोकभूत्यर्थं सुतायेक्ष्वाकवे ददौ
M. N. Dutt: In the beginning of the Treta Yuga, Vivasvat gave the knowledge of this religion to Manu. Manu, for the protection and support of all the worlds, then gave it to his son Ikshvaku.
इक्ष्वाकुणा च कथितो व्याप्य लोकानवस्थितः गमिष्यति क्षयान्ते च पुनर्नारायणं नृप
M. N. Dutt: Promulgated by Ikshvaku, that religion overspreads the whole world. When the universal destruction sets in, it will once more return to Narayana and be merged in Him.
व्रतिनां चापि यो धर्मः स ते पूर्वं नृपोत्तम कथितो हरिगीतासु समासविधिकल्पितः
M. N. Dutt: The religion which is followed and practised by the Yatis, has, O best of kings, been described to you before this in the Harigita, with all its ordinances in brief.
नारदेन तु संप्राप्तः सरहस्यः ससंग्रहः एष धर्मो जगन्नाथात्साक्षान्नारायणान्नृप
M. N. Dutt: The celestial Rishi Narada got it from that Lord of universe, viz., Narayana himself, O king, with all its mysteries and abstract of details.
एवमेष महान्धर्म आद्यो राजन्सनातनः दुर्विज्ञेयो दुष्करश्च सात्वतैर्धार्यते सदा
M. N. Dutt: Thus, O king, this foremost of religions is primeval and eternal. Incapable of being understood easily and highly difficult of being pervaded by the quality of godness.
धर्मज्ञानेन चैतेन सुप्रयुक्तेन कर्मणा अहिंसाधर्मयुक्तेन प्रीयते हरिरीश्वरः
M. N. Dutt: It is by means of acts that are wellperformed and done with a perfect knowledge of duties,-acts, that is, in which there is nothing of injury to any creature,-that Hari the Supreme Lord became pleased.
एकव्यूहविभागो वा क्वचिद्द्विव्यूहसंज्ञितः त्रिव्यूहश्चापि संख्यातश्चतुर्व्यूहश्च दृश्यते
M. N. Dutt: Some persons worship Narayana as endued with only one form, viz., that O Aniruddha. Some worship Him as endued with two forms, viz., that of Aniruddha and Pradyumna. Some adore Him as having three forms, viz., Aniruddha, Pradyumna and Sankarshana. A fourth section adore him as having four forms, viz., Aniruddha, Pradyumna, Shankarshana, and Vasudeva.
हरिरेव हि क्षेत्रज्ञो निर्ममो निष्कलस्तथा जीवश्च सर्वभूतेषु पञ्चभूतगुणातिगः
M. N. Dutt: Hari is Himself the Kshetrajna (Soul). He is without parts. He is the Individual Soul in all creatures, getting over the five primal elements.
मनश्च प्रथितं राजन्पञ्चेन्द्रियसमीरणम् एष लोकनिधिर्धीमानेष लोकविसर्गकृत्
M. N. Dutt: He is the Mind, O king, that directs and governs the five senses. Gifted with the highest intelligence, He is the Ordainer of the universe, and the Creator thereof.
अकर्ता चैव कर्ता च कार्यं कारणमेव च यथेच्छति तथा राजन्क्रीडते पुरुषोऽव्ययः
M. N. Dutt: He is both active and inactive. He is both Cause and Effect. He is the one immutable Soul, who sports as He likes, O king.
एष एकान्तिधर्मस्ते कीर्तितो नृपसत्तम मया गुरुप्रसादेन दुर्विज्ञेयोऽकृतात्मभिः एकान्तिनो हि पुरुषा दुर्लभा बहवो नृप
M. N. Dutt: Thus have I recounted to you the Religion of Devotion, O best of kings, which cannot be comprehended by persons of impure souls but which I acquired through the favour of my preceptor.
यद्येकान्तिभिराकीर्णं जगत्स्यात्कुरुनन्दन अहिंसकैरात्मविद्भिः सर्वभूतहिते रतैः भवेत्कृतयुगप्राप्तिराशीःकर्मविवर्जितैः
M. N. Dutt: Persons are very rare, O king, who are devoted whole-mindedly to Narayana. If, O son of Kuru's race, the world has been full of such persons, who are full of universal mercy, who are possessed of the knowledge of the soul, and who are always busy with doing good to others, then the Krita age would have begun and all men would have undertaken works without desire of fruit.
एवं स भगवान्व्यासो गुरुर्मम विशां पते कथयामास धर्मज्ञो धर्मराज्ञे द्विजोत्तमः
AI Translation: Thus, O Lord of the Earth, the revered Vyasa, my teacher, the knower of Dharma, the best of Brahmins, spoke to Dharmaraja.
ऋषीणां संनिधौ राजञ्शृण्वतोः कृष्णभीष्मयोः तस्याप्यकथयत्पूर्वं नारदः सुमहातपाः
AI Translation: In the presence of the sages, O king, while Krishna and Bhishma were listening, Nārada, of great austerities, recounted to him what had happened earlier.
देवं परमकं ब्रह्म श्वेतं चन्द्राभमच्युतम् यत्र चैकान्तिनो यान्ति नारायणपरायणाः
M. N. Dutt: Those persons who are whole-mindedly devoted to Narayana in the end, that greatest of gods, identical with Brahma, pure in complexion, effulgent like the moon, and immutable.
Supplementary Passages:
12.336.61 On the other hand, T1 G3.6 ins. after 61: *900 तदेव केवलं स्थानं मुक्तानां परमं भवेत्
जनमेजय उवाच एवं बहुविधं धर्मं प्रतिबुद्धैर्निषेवितम् न कुर्वन्ति कथं विप्रा अन्ये नानाव्रते स्थिताः
M. N. Dutt: I see that those twice-born ones whose souls have been awakened, pactise various kinds of duties. Why it is that other Brahmanas do not practise those duties but observe other kinds of vows and rites?
वैशंपायन उवाच तिस्रः प्रकृतयो राजन्देहबन्धेषु निर्मिताः सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति भारत
M. N. Dutt: Three kinds of disposition, O king, have been created about all embodied creatures, viz., that which appertains to the quality of goodness, that which appertains to the quality of Darkness, and lastly that which appertains to the quality of Ignorance, O Bharata.
देहबन्धेषु पुरुषः श्रेष्ठः कुरुकुलोद्वह सात्त्विकः पुरुषव्याघ्र भवेन्मोक्षार्थनिश्चितः
M. N. Dutt: As regards embodied creatures, perpetuator of Kuru's race, that person is the foremost who follows the quality of Goodness, for, O foremost of men, it is certain that he will acquire Liberation.
अत्रापि स विजानाति पुरुषं ब्रह्मवर्तिनम् नारायणपरो मोक्षस्ततो वै सात्त्विकः स्मृतः
M. N. Dutt: It is with the help of this very quality of Goodness that one endued therewith succeeds in understanding the person who is conversant with Brahma. As regards Liberation, it is entirely dependent upon Narayana. Hence it is that Liberation is considered as made up of the quality of Goodness.
मनीषितं च प्राप्नोति चिन्तयन्पुरुषोत्तमम् एकान्तभक्तिः सततं नारायणपरायणः
M. N. Dutt: By thinking of the foremost of Beings, the man who is devoted whole-mindedly to Narayana, gains great wisdom.
मनीषिणो हि ये केचिद्यतयो मोक्षकाङ्क्षिणः तेषां वै छिन्नतृष्णानां योगक्षेमवहो हरिः
M. N. Dutt: Those persons who are possessed of wisdom, who follow the practices of Yatis and the Religion of Liberation,-those persons whose thirst has been satisfied_always find that Hari favours them with the fruition of their desire.
जायमानं हि पुरुषं यं पश्येन्मधुसूदनः सात्त्विकस्तु स विज्ञेयो भवेन्मोक्षे च निश्चितः
M. N. Dutt: That man subject to birth (and death) upon whom Hari casts a kind eye should be known as gifted with the quality of Goodness and devoted to the acquisition of Liberation.
सांख्ययोगेन तुल्यो हि धर्म एकान्तसेवितः नारायणात्मके मोक्षे ततो यान्ति परां गतिम्
M. N. Dutt: The religion followed by a person who is devoted whole-mindely to to Narayana is considered as similar or equal in merit to the system of the Sankhyas.
नारायणेन दृष्टश्च प्रतिबुद्धो भवेत्पुमान् एवमात्मेच्छया राजन्प्रतिबुद्धो न जायते
M. N. Dutt: By following that religion one acquires the highest end by attaining to Liberation which has Narayana for its soul. That person upon whom Narayana looks with mercy succeeds in becoming awakened.
राजसी तामसी चैव व्यामिश्रे प्रकृती स्मृते तदात्मकं हि पुरुषं जायमानं विशां पते प्रवृत्तिलक्षणैर्युक्तं नावेक्षति हरिः स्वयम्
M. N. Dutt: No one, O king, can become awakened through his own wishes. That nature which partakes of both Darkness and Ignorance is said to be mixed.
पश्यत्येनं जायमानं ब्रह्मा लोकपितामहः रजसा तमसा चैव मानुषं समभिप्लुतम्
M. N. Dutt: Only Brahman, the Grandfather of the worlds, cares for the person who is subject to me birth the death because of his mind being overwhelmed with the two inferior qualities of Darkness and Ignorance.
कामं देवाश्च ऋषयः सत्त्वस्था नृपसत्तम हीनाः सत्त्वेन सूक्ष्मेण ततो वैकारिकाः स्मृताः
M. N. Dutt: Forsooth, the gods and the Rishis are endued with the qualities of Goodness, best of kings! But then they who are divested of that quality in its subtile form are always considered to be of mutable nature.
जनमेजय उवाच कथं वैकारिको गच्छेत्पुरुषः पुरुषोत्तमम्
AI Translation: Janamejaya said: How does a person who is of the nature of the intellect go to the Supreme Person?
Supplementary Passages:
12.336.74 After 74 (D5.7 after ref.), K1.2.4.6 V1 B0.6-9 Da3.a4 Dn1.n4 Ds D2-5.7-9 editions ins.: *901 वद सर्वं यथादृष्टं प्रवृत्तिं च यथाक्रमम्
वैशंपायन उवाच सुसूक्ष्मसत्त्वसंयुक्तं संयुक्तं त्रिभिरक्षरैः पुरुषः पुरुषं गच्छेन्निष्क्रियः पञ्चविंशकम्
M. N. Dutt: Vaishampayana sajd— When it becomes able to abstain entirely from acts, the twenty-fifth, i.e., the Individual Soul, succeeds in attaining to the foremost of Beings which is highly subtile, which is invested with the quality of Goodness, and which is highly of Goodness, and which is fraught with the essence symbolised by the three letters of the alphabet (viz., A. U. and M.)
एवमेकं सांख्ययोगं वेदारण्यकमेव च परस्पराङ्गान्येतानि पञ्चरात्रं च कथ्यते एष एकान्तिनां धर्मो नारायणपरात्मकः
M. N. Dutt: The Sankhya system, the Aranyaka-Veda, and the Pancharatra scriptures, are all identical and form parts of one whole. This is the religion of those who are devoted whole. mindedly to Narayana—the religion that has Narayana for its Soul.
यथा समुद्रात्प्रसृता जलौघा;स्तमेव राजन्पुनराविशन्ति इमे तथा ज्ञानमहाजलौघा; नारायणं वै पुनराविशन्ति
M. N. Dutt: As waves of the ocean, rising from the ocean, rush away from it only to return to it in the long run so various sorts of knowledge, originating from Narayana, return to Narayana in the end.
एष ते कथितो धर्मः सात्वतो यदुबान्धव कुरुष्वैनं यथान्यायं यदि शक्नोषि भारत
M. N. Dutt: I have thus explained to you, O son of Kuru's race, what the religion of Goodness is. If you be qualified for it, O Bharata, do you practise that religion duly.
एवं हि सुमहाभागो नारदो गुरवे मम श्वेतानां यतिनामाह एकान्तगतिमव्ययाम्
M. N. Dutt: Thus did the highly-blessed Narada explain to my preceptor.-the Island-born Krishna-the eternal and immutable course called Ekanta, followed by the Whites as also by Yatis.
व्यासश्चाकथयत्प्रीत्या धर्मपुत्राय धीमते स एवायं मया तुभ्यमाख्यातः प्रसृतो गुरोः
M. N. Dutt: Pleased with Dharma's son Yudhisthira, Vyasa imparted this religion to king Yudhisthira the just who was endued with great intelligence. Derived from my preceptor I have also communicated it to you.
इत्थं हि दुश्चरो धर्म एष पार्थिवसत्तम यथैव त्वं तथैवान्ये न भजन्ति विमोहिताः
M. N. Dutt: O best of kings, this religion is, for these reasons, highly difficult of practice. Others, hearing it, become as much stupefied as you have allowed yourself to be.
कृष्ण एव हि लोकानां भावनो मोहनस्तथा संहारकारकश्चैव कारणं च विशां पते
M. N. Dutt: It is Krishna who is the protector of the universe and its beguiler. It is He who is the destroyer and the cause, O king.