Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 14 / Chapter 026

Critical Edition

1

ब्राह्मण उवाच एकः शास्ता न द्वितीयोऽस्ति शास्ता; यथा नियुक्तोऽस्मि तथा चरामि हृद्येष तिष्ठन्पुरुषः शास्ति शास्ता; तेनैव युक्तः प्रवणादिवोदकम्

AI Translation: The Brāhman said: There is no second teacher; as I am directed, so I act. The teacher, standing in the heart, teaches; he is united with it, like

Supplementary Passages:

14.26.1 After 1a, B D (except D1) ins.: *61 यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि

2

एको गुरुर्नास्ति ततो द्वितीयो; यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि तेनानुशिष्टा गुरुणा सदैव; पराभूता दानवाः सर्व एव

M. N. Dutt: There is one Preceptor. There is no second but him. He lives in the heart, and of him I shall now speak. Instructed by that preceptor, all snakes in the world are always possessed of feelings of enimity.

3

एको बन्धुर्नास्ति ततो द्वितीयो; यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि तेनानुशिष्टा बान्धवा बन्धुमन्तः; सप्तर्षयः सप्त दिवि प्रभान्ति

AI Translation: There is no second friend, therefore I follow the one who is the desire of the heart. The relatives, instructed by him, are the relatives of the seven sages who shine in the sky.

4

एकः श्रोता नास्ति ततो द्वितीयो; यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि तस्मिन्गुरौ गुरुवासं निरुष्य; शक्रो गतः सर्वलोकामरत्वम्

AI Translation: There is no second hearer, therefore there is no second. I follow the desire of the heart. Having served the teacher in the teacher, Indra went to the state of being the lover of

5

एको द्वेष्टा नास्ति ततो द्वितीयो; यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि तेनानुशिष्टा गुरुणा सदैव; लोकद्विष्टाः पन्नगाः सर्व एव

M. N. Dutt: There is one Preceptor. There is no second but him. He lives in the heart, and of him I shall now speak. Instructed by that preceptor, all snakes in the world are always possessed of feelings of enimity.

6

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् प्रजापतौ पन्नगानां देवर्षीणां च संविदम्

M. N. Dutt: Regarding it is cited the ancient story of the instruction of the snakes, the celestials, and the Rishis by the Lord of all creatures.

7

देवर्षयश्च नागाश्च असुराश्च प्रजापतिम् पर्यपृच्छन्नुपासीनाः श्रेयो नः प्रोच्यतामिति

AI Translation: The divine sages, the Nāgas, and the Asuras, along with the Prajāpatis, sat down and asked him, "Please tell us what is best for us."

8

तेषां प्रोवाच भगवाञ्श्रेयः समनुपृच्छताम् ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म ते श्रुत्वा प्राद्रवन्दिशः

AI Translation: The Blessed One said to them, "The best thing is to ask about the good." Having heard the one-syllabled Brahman "Om," they fled in all directions.

9

तेषां प्राद्रवमाणानामुपदेशार्थमात्मनः सर्पाणां दशने भावः प्रवृत्तः पूर्वमेव तु

M. N. Dutt: Amongst them that thus ran in all directions from desire of sclf-instruction, the tendency for biting first arose in snakes.

10

असुराणां प्रवृत्तस्तु दम्भभावः स्वभावजः दानं देवा व्यवसिता दममेव महर्षयः

M. N. Dutt: The tendency for ostentatious pride first arose in the Asuras. The celestials betook themselves to gifts, and the great Rishis to selfcontrol.

11

एकं शास्तारमासाद्य शब्देनैकेन संस्कृताः नाना व्यवसिताः सर्वे सर्पदेवर्षिदानवाः

M. N. Dutt: Having gone to one tcacher, and having been instructed (refined) by one word, the snakes, the celestials, the Rishis, and the Danavas, all betook themselves to various different dispositions.

12

शृणोत्ययं प्रोच्यमानं गृह्णाति च यथातथम् पृच्छतस्तावतो भूयो गुरुरन्योऽनुमन्यते

M. N. Dutt: It is that one who hears himself when speaking, and understands it duly. Once, again, is that heard from him when he speaks. There is no second preceptor.

13

तस्य चानुमते कर्म ततः पश्चात्प्रवर्तते गुरुर्बोद्धा च शत्रुश्च द्वेष्टा च हृदि संश्रितः

M. N. Dutt: It is in obedience to his advice that action afterwards originates. The instructor, the apprehender, the hearer, and the enemy, are placed within the heart,

14

पापेन विचरँल्लोके पापचारी भवत्ययम् शुभेन विचरँल्लोके शुभचारी भवत्युत

M. N. Dutt: By acting sinfully in the world, it is he who becomes a person of sinful deeds. By acting auspiciously in the world, in is he who becomes a person of auspicious deeds.

15

कामचारी तु कामेन य इन्द्रियसुखे रतः व्रतचारी सदैवैष य इन्द्रियजये रतः

M. N. Dutt: It is he who becomes a person of controlled conduct by becoming addicted to the pleasures of sense, moved by desire. It is he who becomes a Brahmacharin by always devoting himself to the control of his senses.

16

अपेतव्रतकर्मा तु केवलं ब्रह्मणि श्रितः ब्रह्मभूतश्चरँल्लोके ब्रह्मचारी भवत्ययम्

M. N. Dutt: It is he, again, who castes off vows and actions and takes refuge on Brahma alone. By moving in the world, identifying himself the while with Brahima, he becomes a Brahmacharin.

17

ब्रह्मैव समिधस्तस्य ब्रह्माग्निर्ब्रह्मसंस्तरः आपो ब्रह्म गुरुर्ब्रह्म स ब्रह्मणि समाहितः

M. N. Dutt: Brahma is his fuel; Brahma is his fire; Brahma is his origin; Brahma is his water; Brahma is his preceptor; he is immerged in Brahma.

18

एतदेतादृशं सूक्ष्मं ब्रह्मचर्यं विदुर्बुधाः विदित्वा चान्वपद्यन्त क्षेत्रज्ञेनानुदर्शिनः

M. N. Dutt: Brahmacharya is so subtle, understood by the wise. Having understood it, they followed it, instructed by the Kshetrajna. even as

***