Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 15 / Chapter 004

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच युधिष्ठिरस्य नृपतेर्दुर्योधनपितुस्तथा नान्तरं ददृशू राजन्पुरुषाः प्रणयं प्रति

M. N. Dutt: The people who lived in the Kuru kingdom could not mark any difference in the cordiality which existed between king Yudhishthira and the father of Duryodhana.

2

यदा तु कौरवो राजा पुत्रं सस्मार बालिशम् तदा भीमं हृदा राजन्नपध्याति स पार्थिवः

M. N. Dutt: When the Kuru king recollected his wicked son, he then could not but feel unfriendly, in his heart, towards Bhima.

3

तथैव भीमसेनोऽपि धृतराष्ट्रं जनाधिपम् नामर्षयत राजेन्द्र सदैवातुष्टवद्धृदा

M. N. Dutt: Bhiimasena also, O king, moved by a wicked heart, was unable to put up with king Dhritarashtra.

Supplementary Passages:

15.4.3 D4.6.8 T2 G1.2.5 M1-3 subst. for 3: D5 T3 G3.4 (last two second time) ins. after 3: *7 कौरवश्चैव भीमश्च हृदान्योन्यममृष्यताम् ध्यायन्तौ श्लक्ष्णया वाचा अन्योन्यामभितिष्ठताम्

4

अप्रकाशान्यप्रियाणि चकारास्य वृकोदरः आज्ञां प्रत्यहरच्चापि कृतकैः पुरुषैः सदा

M. N. Dutt: Vrikodara secretly did many deeds that were disagreeable to the old king. Through deceitful servants he caused the commands of his uncle to be disobeyed.

Supplementary Passages:

15.4.4 After 4, K ins.: *8 संवत्सराण्यथैवं ते वृत्तवन्तश्च कानिचित् while K4 (marg.; partly corrupt) B Dn D1-3.7.9 ins. after 4: *9 स्मरन्दुर्मन्त्रितं तस्य वृत्तान्यप्यस्य कानिचित् On the other hand, D4-6.8 S ins. after 4: *10 असकृच्चाप्युवाचेदं हतास्ते मन्दचेतसः

5

अथ भीमः सुहृन्मध्ये बाहुशब्दं तथाकरोत् संश्रवे धृतराष्ट्रस्य गान्धार्याश्चाप्यमर्षणः

AI Translation: Then Bhima made a noise with his arms in the midst of his friends, and in the hearing of Dhritarashtra and Gandhari, who were impatient.

6

स्मृत्वा दुर्योधनं शत्रुं कर्णदुःशासनावपि प्रोवाचाथ सुसंरब्धो भीमः स परुषं वचः

AI Translation: Remembering Duryodhana, the enemy, and Karna and Duhshāsana, Bhima then spoke harshly in a very angry tone.

7

अन्धस्य नृपतेः पुत्रा मया परिघबाहुना नीता लोकममुं सर्वे नानाशस्त्रात्तजीविताः

M. N. Dutt: Indeed, these are those two arms of mine, loO king like maces of iron, and invincible by cnemies, coming within whose clasp the sons of Dhritarashtra have all been killed.

Supplementary Passages:

15.4.7 For 7cd, D4-6.8 T2.4 G2-4 subst.: *11 असकृच्चाप्युवाचेदं हतास्ते मन्दचेतसः

8

इमौ तौ परिघप्रख्यौ भुजौ मम दुरासदौ ययोरन्तरमासाद्य धार्तराष्ट्राः क्षयं गताः

M. N. Dutt: These are those two well-developed and round arms of mine, resembling a pair of elephantine trunks. Coming within their clasp, the foolish sons of Dhritarashtra have all been killed.

Supplementary Passages:

15.4.8 K1. 3-5 B1.3.6 D9 T3.4 G2-5 M2-5 ins. after 8: D1.4 6.8 T2 M1 subst. for 8: *12 इमौ पीनौ सुवृत्तौ मे नागराजकरोपमौ यावासाद्य रणे मूढा धार्तराष्ट्राः क्षयं गताः

9

ताविमौ चन्दनेनाक्तौ वन्दनीयौ च मे भुजौ याभ्यां दुर्योधनो नीतः क्षयं ससुतबान्धवः

M. N. Dutt: Smeared with sandal-paste and deserving of that adornment are those two arms of mine by which Duryodhana has been sent to the other world along with all his sons and kinsmen.'

10

एताश्चान्याश्च विविधाः शल्यभूता जनाधिपः वृकोदरस्य ता वाचः श्रुत्वा निर्वेदमागमत्

M. N. Dutt: Hearing these and many other words, O king, of Vrikodara, which were so many darts, king Dhritarashtra gave way to cheerlessness and sorrow.

Supplementary Passages:

15.4.10 For 10cd, D4.6.8 T2.3 G2 M2 subst.: *13 श्रुत्वा निर्वेदमापेदे भीमवाग्बाणचोदितः

11

सा च बुद्धिमती देवी कालपर्यायवेदिनी गान्धारी सर्वधर्मज्ञा तान्यलीकानि शुश्रुवे

M. N. Dutt: Queen Gandhari, however, who conversant with every duty and endued with great intelligence, and who knew what Time brings on its course, considered them as untrue.

Supplementary Passages:

15.4.11 After 11, K3-5 D3 G1 ins.: *14 कुन्त्याः सपर्यां संवीक्ष्य शापे नास्याकरोन्मतिम्

12

ततः पञ्चदशे वर्षे समतीते नराधिपः राजा निर्वेदमापेदे भीमवाग्बाणपीडितः

M. N. Dutt: Then, after fifteen years had passed away, o monarch, king Dhritarashtra, afflicted (constantly) by the wordy arrows of Bhima, became stricken with despair and sorrow.

Supplementary Passages:

15.4.12 D4. 6.8 subst. for 12: D5 T2.3 G2.4 M3 ins. after 12: *15 सुखासक्तं कृच्छ्रपरं ज्ञात्वा चैव युधिष्ठिरम् तपोयोगात्तपस्तप्तुं मनश्चक्रे महामतिः

13

नान्वबुध्यत तद्राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः श्वेताश्वो वाथ कुन्ती वा द्रौपदी वा यशस्विनी

M. N. Dutt: King Yudhishthira thc son of Kunti, however, knew it not; nor Arjuna of white horses; nor Kunti; nor Draupadi possessed of great fame; nor the twin sons of Madri, knowing every duty and who were always engaged in acting after the wishes of Dhritarashtra. was to

14

माद्रीपुत्रौ च भीमस्य चित्तज्ञावन्वमोदताम् राज्ञस्तु चित्तं रक्षन्तौ नोचतुः किंचिदप्रियम्

AI Translation: The sons of Madri, knowing the mind of Bhima, rejoiced. Protecting the king's mind, they did not say anything unpleasant.

15

ततः समानयामास धृतराष्ट्रः सुहृज्जनम् बाष्पसंदिग्धमत्यर्थमिदमाह वचो भृशम्

AI Translation: Then Dhritarashtra summoned his well-wishers, and with a voice choked with tears, he spoke these words with great sorrow:

Supplementary Passages:

15.4.15 After 15, K3 ins.: *16 स भीमवाक्याग्निविदीपिताङ्गो निर्विण्णचेता नृपतिः सशोकः सपौरभृत्यं जनमानिनाय वनं यियासुर्वचनं बभाषे

***