Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 05 / Chapter 061

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच तथा तु पृच्छन्तमतीव पार्था;न्वैचित्रवीर्यं तमचिन्तयित्वा उवाच कर्णो धृतराष्ट्रपुत्रं; प्रहर्षयन्संसदि कौरवाणाम्

AI Translation: Vaishampāyana said: Thus, when the son of Pandu asked him about the son of Dhritarashtra, who was not thinking about him, Karna spoke to the son

2

मिथ्या प्रतिज्ञाय मया यदस्त्रं; रामाद्धृतं ब्रह्मपुरं पुरस्तात् विज्ञाय तेनास्मि तदैवमुक्त;स्तवान्तकालेऽप्रतिभास्यतीति

AI Translation: "Having falsely promised, I took the weapon from Rama, before the city of Brahma, and was told by him then, ""At the end of your life, you will not be visible."""

3

महापराधे ह्यपि संनतेन; महर्षिणाहं गुरुणा च शप्तः शक्तः प्रदग्धुं ह्यपि तिग्मतेजाः; ससागरामप्यवनिं महर्षिः

AI Translation: Even when I committed a great crime, I was not cursed by the great sage Sanatana, my preceptor. The great sage, with his fierce energy, could have burned the earth with

4

प्रसादितं ह्यस्य मया मनोऽभू;च्छुश्रूषया स्वेन च पौरुषेण ततस्तदस्त्रं मम सावशेषं; तस्मात्समर्थोऽस्मि ममैष भारः

AI Translation: For his mind was pleased with me by my devotion and my own manliness. Therefore that weapon of mine was not completely destroyed. Therefore I am able to bear this burden.

5

निमेषमात्रं तमृषिप्रसाद;मवाप्य पाञ्चालकरूषमत्स्यान् निहत्य पार्थांश्च सपुत्रपौत्राँ;ल्लोकानहं शस्त्रजितान्प्रपत्स्ये

AI Translation: Having obtained the favour of the Rishi for a moment, I shall kill the Panchalas, Karushas and Matsyas, and having killed the Parthas with their sons and grandsons, I

6

पितामहस्तिष्ठतु ते समीपे; द्रोणश्च सर्वे च नरेन्द्रमुख्याः यथाप्रधानेन बलेन यात्वा; पार्थान्हनिष्यामि ममैष भारः

AI Translation: Let the grandfather remain near you, and Drona and all the chief kings. Go with the army in the proper order. I shall slay the Parthas. This is my burden.

7

एवं ब्रुवाणं तमुवाच भीष्मः; किं कत्थसे कालपरीतबुद्धे न कर्ण जानासि यथा प्रधाने; हते हताः स्युर्धृतराष्ट्रपुत्राः

AI Translation: Thus speaking, Bhishma said to him: "What are you prattling, your mind overwhelmed by time? O Karna, you do not know that when the chief is killed,

8

यत्खाण्डवं दाहयता कृतं हि; कृष्णद्वितीयेन धनंजयेन श्रुत्वैव तत्कर्म नियन्तुमात्मा; शक्यस्त्वया वै सह बान्धवेन

AI Translation: When the Khandava forest was burnt by Krishna and Arjuna, you were the only one who could control your mind on hearing about that deed. You can be restrained, along with your kins

9

यां चापि शक्तिं त्रिदशाधिपस्ते; ददौ महात्मा भगवान्महेन्द्रः भस्मीकृतां तां पतितां विशीर्णां; चक्राहतां द्रक्ष्यसि केशवेन

AI Translation: And the power which the great lord, the lord of the three worlds, the great Indra, gave you, You will see it reduced to ashes, fallen, shattered, struck by the discus of

10

यस्ते शरः सर्पमुखो विभाति; सदाग्र्यमाल्यैर्महितः प्रयत्नात् स पाण्डुपुत्राभिहतः शरौघैः; सह त्वया यास्यति कर्ण नाशम्

AI Translation: That arrow of yours, which shines like a serpent's head, is honored with the best garlands with great effort. That arrow, struck by the arrows of the sons of Pandu,

11

बाणस्य भौमस्य च कर्ण हन्ता; किरीटिनं रक्षति वासुदेवः यस्त्वादृशानां च गरीयसां च; हन्ता रिपूणां तुमुले प्रगाढे

AI Translation: Vasudeva protects the crested one, the slayer of the son of the earth and of Karna. He is the slayer of enemies like you and greater than you, in the fierce and intense

12

कर्ण उवाच असंशयं वृष्णिपतिर्यथोक्त;स्तथा च भूयश्च ततो महात्मा अहं यदुक्तः परुषं तु किंचि;त्पितामहस्तस्य फलं शृणोतु

AI Translation: Karna said: "There is no doubt that the lord of the Vrishnis is as he has been described, and even greater than that. "Let my grandfather hear the fruit of

13

न्यस्यामि शस्त्राणि न जातु संख्ये; पितामहो द्रक्ष्यति मां सभायाम् त्वयि प्रशान्ते तु मम प्रभावं; द्रक्ष्यन्ति सर्वे भुवि भूमिपालाः

AI Translation: I shall lay down my weapons, never again to fight in battle; my grandfather shall see me in the assembly hall. But when you are pacified, all the kings on earth shall see my

14

वैशंपायन उवाच इत्येवमुक्त्वा स महाधनुष्मा;न्हित्वा सभां स्वं भवनं जगाम भीष्मस्तु दुर्योधनमेव राज;न्मध्ये कुरूणां प्रहसन्नुवाच

AI Translation: Vaishampāyana said: Having thus spoken, the great archer left the assembly hall and went to his own abode. Bhishma, laughing, spoke to Duryodhana in

15

सत्यप्रतिज्ञः किल सूतपुत्र;स्तथा स भारं विषहेत कस्मात् व्यूहं प्रतिव्यूह्य शिरांसि भित्त्वा; लोकक्षयं पश्यत भीमसेनात्

AI Translation: The son of the charioteer, who had pledged himself to truth, would not bear the burden in that way. Having formed a counter-array and having broken the heads, see the destruction

16

आवन्त्यकालिङ्गजयद्रथेषु; वेदिध्वजे तिष्ठति बाह्लिके च अहं हनिष्यामि सदा परेषां; सहस्रशश्चायुतशश्च योधान्

AI Translation: In the Avantas, the Kalingas, the Jayadrathas, in the bannered army of the Vaishakas, in the army of the Bahlikas, I shall

17

यदैव रामे भगवत्यनिन्द्ये; ब्रह्म ब्रुवाणः कृतवांस्तदस्त्रम् तदैव धर्मश्च तपश्च नष्टं; वैकर्तनस्याधमपूरुषस्य

AI Translation: When Rama, the Blessed One, the blameless one, was speaking about the Brahman, and he had performed that weapon, then Dharma and austerity were lost for the lowest of men, the son

18

अथोक्तवाक्ये नृपतौ तु भीष्मे; निक्षिप्य शस्त्राणि गते च कर्णे वैचित्रवीर्यस्य सुतोऽल्पबुद्धि;र्दुर्योधनः शांतनवं बभाषे

AI Translation: When the king Bhishma had spoken these words, and Karna had gone after having deposited his weapons, Duryodhana, the son of Dhritarashtra, of little intelligence,

***