Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 05 / Chapter 079

Critical Edition

1

सहदेव उवाच यदेतत्कथितं राज्ञा धर्म एष सनातनः यथा तु युद्धमेव स्यात्तथा कार्यमरिंदम

M. N. Dutt: Sahadeva said All this which has been said by the king is eternal virtue; but, O chastiser of foes, should act in that way by which there shall be war.

2

यदि प्रशममिच्छेयुः कुरवः पाण्डवैः सह तथापि युद्धं दाशार्ह योजयेथाः सहैव तैः

M. N. Dutt: If even the sons of Kuru desire peace with the sons of Pandu, still do you provoke war with them, O you of the Dasharha race.

3

कथं नु दृष्ट्वा पाञ्चालीं तथा क्लिष्टां सभागताम् अवधेन प्रशाम्येत मम मन्युः सुयोधने

M. N. Dutt: Having seen the princess of Panchala come in the assembly, O Krishna, annoyed in that fashion, how can my wrath towards Suyodhana be appeased without killing him?

4

यदि भीमार्जुनौ कृष्ण धर्मराजश्च धार्मिकः धर्ममुत्सृज्य तेनाहं योद्धुमिच्छामि संयुगे

M. N. Dutt: If Bhima and Arjuna, O Krishna and the virtuous king are virtuous, then I leading the path of virtue desire to fight with him in battle.

Supplementary Passages:

5.79.4 After 4, D1 S ins.: *378 ब्रूहि मद्वचनं कृष्ण सुयोधनमपण्डितम् कृच्छ्रे वने वा वस्तव्यं पुरे वा नागसाह्वये

5

सात्यकिरुवाच सत्यमाह महाबाहो सहदेवो महामतिः दुर्योधनवधे शान्तिस्तस्य कोपस्य मे भवेत्

M. N. Dutt: Satyaki said Sahadeva of large mind has spoken the truth, O you of long arms. His wrath and mine will be appeased only by killing Duryodhana.

6

जानासि हि यथा दृष्ट्वा चीराजिनधरान्वने तवापि मन्युरुद्भूतो दुःखितान्प्रेक्ष्य पाण्डवान्

M. N. Dutt: Do you not know that you, too seeing the Pandavas clad in rags and deer skin in the forest, felt very sorry and your wrath was kindled

7

तस्मान्माद्रीसुतः शूरो यदाह पुरुषर्षभः वचनं सर्वयोधानां तन्मतं पुरुषोत्तम

M. N. Dutt: Therefore what the heroic son of Madri terrific in battle has said is the opinion of all the soldiers, O you foremost of men.

8

वैशंपायन उवाच एवं वदति वाक्यं तु युयुधाने महामतौ सुभीमः सिंहनादोऽभूद्योधानां तत्र सर्वशः

M. N. Dutt: Vaishampayana said While Suyodhana of large mind was yet speaking such, a terrible roar like that of a lion came from all the soldiers assembled there.

9

सर्वे हि सर्वतो वीरास्तद्वचः प्रत्यपूजयन् साधु साध्विति शैनेयं हर्षयन्तो युयुत्सवः

M. N. Dutt: And all the heroes accepted and honoured these words of his in every way saying-Well done, well done; and the soldiers desirous of battle expressed their joy.

***