Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 01 / Chapter 108

Critical Edition

1

जनमेजय उवाच ज्येष्ठानुज्येष्ठतां तेषां नामधेयानि चाभिभो धृतराष्ट्रस्य पुत्राणामानुपूर्व्येण कीर्तय

M. N. Dutt: Janamejaya said : O Lord, tell me the names of all the sons of Dhritarashtra beginning from the eldest, according to the order of their births. Vaishampayana said :

2

वैशंपायन उवाच दुर्योधनो युयुत्सुश्च राजन्दुःशासनस्तथा दुःसहो दुःशलश्चैव जलसंधः समः सहः

AI Translation: Vaishampayana said: Duryodhana, Yuyutsu, King Duhshasana, Duhsaha, Duhshala, Jalasandha, Sama, Saha,

3

विन्दानुविन्दौ दुर्धर्षः सुबाहुर्दुष्प्रधर्षणः दुर्मर्षणो दुर्मुखश्च दुष्कर्णः कर्ण एव च

AI Translation: Vindānuvindau, Durdharṣa, Subāhu, Duṣpradharṣaṇa, Durmārṣaṇa, Durmukha, Duṣkarṇa, and Karṇa.

4

विविंशतिर्विकर्णश्च जलसंधः सुलोचनः चित्रोपचित्रौ चित्राक्षश्चारुचित्रः शरासनः

AI Translation: Viviṃśati, Vikarṇa, Jalasandha, Sulocana, Citra, Upacitra, Citrāksa, Cārucitra, Śarāsanah,

5

दुर्मदो दुष्प्रगाहश्च विवित्सुर्विकटः समः ऊर्णनाभः सुनाभश्च तथा नन्दोपनन्दकौ

AI Translation: Durmada, Dushpragaha, Vivitshu, Vikata, Sama, Urnanabha, Sunabha, Nanda, Upananda,

6

सेनापतिः सुषेणश्च कुण्डोदरमहोदरौ चित्रबाणश्चित्रवर्मा सुवर्मा दुर्विमोचनः

AI Translation: The general Sushena, Kundodara, Mahodarah, Chitrabana, Chitravarma, Suvarma, Durvimocana,

Supplementary Passages:

1.108.6 After 6ab, S ins.: *1151 चित्रध्वजश्चित्ररथश्चित्रबाहुरमित्रजित्

7

अयोबाहुर्महाबाहुश्चित्राङ्गश्चित्रकुण्डलः भीमवेगो भीमबलो बलाकी बलवर्धनः

AI Translation: Ayobāhu, Mahābhāhu, Citrāṅga, Citrakundala, Bhīmavega, Bhīmabala, Balaki, Balavardhana,

8

उग्रायुधो भीमकर्मा कनकायुर्दृढायुधः दृढवर्मा दृढक्षत्रः सोमकीर्तिरनूदरः

AI Translation: Ugra-ayudha, Bhima-karma, Kanaka-ayu, Dridha-ayudha, Dridha-varma, Dridha-ksatra,

Supplementary Passages:

1.108.8 After 8ab, K2.4 Dn D1.5 ins.: *1152 चित्रायुधो निषङ्गी च पाशी वृन्दारकस्तथा

9

दृढसंधो जरासंधः सत्यसंधः सदःसुवाक् उग्रश्रवा अश्वसेनः सेनानीर्दुष्पराजयः

AI Translation: Firm in his vows, Jarasandha, true to his word, eloquent in assemblies, Ugrashrava, Ashvasena, the general, invincible in battle,

10

अपराजितः पण्डितको विशालाक्षो दुरावरः दृढहस्तः सुहस्तश्च वातवेगसुवर्चसौ

AI Translation: Aparajita, Panditaka, Visalaksha, Duravara, Drdhahasta, Suhasta, Vatavega, Suvarcasau,

Supplementary Passages:

1.108.10 After 10ab, D4 S ins.: *1153 अजितश्च जयन्तश्च जयत्सेनोऽथ दुर्जयः

11

आदित्यकेतुर्बह्वाशी नागदन्तोग्रयायिनौ कवची निषङ्गी पाशी च दण्डधारो धनुर्ग्रहः

AI Translation: Aditya-ketu, Bahva-ashi, Naga-danta, Ugra-yayin, Kavachi, Nishaingi, Pashin, Dandadhara, Dhanur-graha,

12

उग्रो भीमरथो वीरो वीरबाहुरलोलुपः अभयो रौद्रकर्मा च तथा दृढरथस्त्रयः

AI Translation: Ugra, Bhīmaratha, Vīra, Vīrabāhu, Alolūpa, Abhaya, Raudrakarman, and the three Dṛḍharatha.

Supplementary Passages:

1.108.12 After 12ab, S ins.: *1154 भीमकर्मा सुबाहुश्च भीमविक्रान्त एव च

13

अनाधृष्यः कुण्डभेदी विरावी दीर्घलोचनः दीर्घबाहुर्महाबाहुर्व्यूढोरुः कनकध्वजः

AI Translation: Unassailable, the breaker of the pot, the loud-voiced, the long-eyed, The long-armed, the great-armed, the broad-thighed, the golden

Supplementary Passages:

1.108.13 After 13ab, N ins.: *1155 प्रमथश्च प्रमाथी च दीर्घालातश्च वीर्यवान् S, on the other hand, ins. after 13ab: *1156 दीर्घध्वजो दीर्घभुज अदीर्घो दीर्घ एव च After 13, S ins.: *1157 महाकुण्डश्च कुण्डश्च कुण्डजश्चित्रजस्तथा

14

कुण्डाशी विरजाश्चैव दुःशला च शताधिका एतदेकशतं राजन्कन्या चैका प्रकीर्तिता

AI Translation: Kundā, Asī, Virājā, Duḥśalā, and one hundred more. These one hundred and one are said to be the daughters.

15

नामधेयानुपूर्व्येण विद्धि जन्मक्रमं नृप सर्वे त्वतिरथाः शूराः सर्वे युद्धविशारदाः

AI Translation: Know the order of births by the names, O king. All of them were very brave, all were skilled in battle.

16

सर्वे वेदविदश्चैव राजशास्त्रेषु कोविदाः सर्वे संसर्गविद्यासु विद्याभिजनशोभिनः

AI Translation: All of them were learned in the Vedas and skilled in the royal sciences, All of them were skilled in the knowledge of social interaction, adorned with learning and good family.

17

सर्वेषामनुरूपाश्च कृता दारा महीपते धृतराष्ट्रेण समये समीक्ष्य विधिवत्तदा

AI Translation: All of them were given in marriage to suitable husbands, O king, by Dhritarashtra, after due consideration, at the proper time.

18

दुःशलां समये राजा सिन्धुराजाय भारत जयद्रथाय प्रददौ सौबलानुमते तदा

AI Translation: At the proper time, the king gave Duhshala to Jayadratha, the king of Sindhu, with the consent of Soubala.

Supplementary Passages:

1.108.18 After 18, S ins.: *1158 इति पुत्रशतं राजन्युयुत्सुश्च शताधिकः कन्यका दुःशला चैव यथावत्कीर्तितं मया

***