Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 02 / Chapter 024

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच तं विजित्य महाबाहुः कुन्तीपुत्रो धनंजयः प्रययावुत्तरां तस्माद्दिशं धनदपालिताम्

M. N. Dutt: Having thus conquered him, the mighty armed son of Kunti, Dhananjaya, then went towards the north, the direction presided over by the lord of wealth (Kubera).

Supplementary Passages:

2.24.1 After the ref., V1 B D ins.: *275 एवमुक्तः प्रत्युवाच भगदत्तं धनंजयः अनेनैव कृतं सर्वं भविष्यत्यनुजानता

2

अन्तर्गिरिं च कौन्तेयस्तथैव च बहिर्गिरिम् तथोपरिगिरिं चैव विजिग्ये पुरुषर्षभः

M. N. Dutt: The son of Kunti, that best of men, conquered the inner-mountains, the outer mountains and the smaller mountains.

3

विजित्य पर्वतान्सर्वान्ये च तत्र नराधिपाः तान्वशे स्थापयित्वा स रत्नान्यादाय सर्वशः

M. N. Dutt: Having conquered all the mountains and all the kings that lived on them and having brought them under his sway, he exacted tribute from them all.

4

तैरेव सहितः सर्वैरनुरज्य च तान्नृपान् कुलूतवासिनं राजन्बृहन्तमुपजग्मिवान्

M. N. Dutt: O king, having won the affection of those kings, and having united himself with them, he next marched against Brihanta (who was) the king of Uluka.

5

मृदङ्गवरनादेन रथनेमिस्वनेन च हस्तिनां च निनादेन कम्पयन्वसुधामिमाम्

M. N. Dutt: Trembling the earth with the sound of his drums, with the clatter of his chariot wheels and with the roar of the elephants that were with his troops.

6

ततो बृहन्तस्तरुणो बलेन चतुरङ्गिणा निष्क्रम्य नगरात्तस्माद्योधयामास पाण्डवम्

M. N. Dutt: Brihanta soon came out of his city with his five kinds of troops and gave battle to Falguni (Arjuna).

7

सुमहान्संनिपातोऽभूद्धनंजयबृहन्तयोः न शशाक बृहन्तस्तु सोढुं पाण्डवविक्रमम्

M. N. Dutt: The battle that took place between Brihanta and Dhananjaya was a terrible one. But Brihanta was not able to stand against the prowess of the son of Pandu (Arjuna).

8

सोऽविषह्यतमं ज्ञात्वा कौन्तेयं पर्वतेश्वरः उपावर्तत दुर्मेधा रत्नान्यादाय सर्वशः

M. N. Dutt: Thinking that the son of Kunti was incapable of being withstood, that invincible mountain-king came to him with all his wealth.

Supplementary Passages:

2.24.8 After 8, T1 G4.5 ins.: *276 उपचारच्छलेनासौ प्रददौ संचितान्वसून् अर्बुदं कुञ्जराणां च न्यर्बुदं वाजिनां तथा ततस्तेनैव सहितः कौलूतेन धनंजयः

9

स तद्राज्यमवस्थाप्य कुलूतसहितो ययौ सेनाबिन्दुमथो राजन्राज्यादाशु समाक्षिपत्

M. N. Dutt: O king, having made peace with him and having placed him in his kingdom, he (Arjuna) marched against Senabindu whom he expelled from his kingdom.

10

मोदापुरं वामदेवं सुदामानं सुसंकुलम् कुलूतानुत्तरांश्चैव तांश्च राज्ञः समानयत्

M. N. Dutt: He then subjugated Modapura, Vamadeva, Sudamana, Susankula, the northern Ulukas and the kings and the people of those countries.

11

तत्रस्थः पुरुषैरेव धर्मराजस्य शासनात् व्यजयद्धनंजयो राजन्देशान्पञ्च प्रमाणतः

M. N. Dutt: O king, at the command of Yudhishthira, Kirti (Arjuna) brought under his sway all these five countries and their people by sending only his troops against them and not moving himself from the city (of Senavindu).

12

स दिवःप्रस्थमासाद्य सेनाबिन्दोः पुरं महत् बलेन चतुरङ्गेण निवेशमकरोत्प्रभुः

M. N. Dutt: After his arrival at Devaprastha, the city of Senavindu, the lord (Arjuna) took up his quarters there with his five kinds of troops.

13

स तैः परिवृतः सर्वैर्विष्वगश्वं नराधिपम् अभ्यगच्छन्महातेजाः पौरवं पुरुषर्षभः

M. N. Dutt: Surrounded by the kings and all the people whom he subjugated, he marched against that best of men, the descendant of Puru, Vishvagashva.

14

विजित्य चाहवे शूरान्पार्वतीयान्महारथान् ध्वजिन्या व्यजयद्राजन्पुरं पौरवरक्षितम्

M. N. Dutt: king, having subjugated in battle the brave mountaineers who were all great warriors, the son of Pandu (Arjuna) conquered with the help of his troops the city protected by the Puru King.

Supplementary Passages:

2.24.14 After 14cd (in marg.), D5 cont. (marg. sec. m.): *277 महता तत्र सैन्येन प्रमथ्यत्कुरुनन्दनः उरसावलिनं चैव रोमाणं च रणेऽक्षिपत्

15

पौरवं तु विनिर्जित्य दस्यून्पर्वतवासिनः गणानुत्सवसंकेतानजयत्सप्त पाण्डवः

M. N. Dutt: Having vanquished the Puru king, and also the robber tribes of the mountains, the son of Pandu brought under his sway the seven tribes, called Utsavasanketa.

Supplementary Passages:

2.24.15 After 15a, T1 G3-5 ins.: *278 सेनाबिन्दुं च तत्पुरे न्यधापयदमेयात्मा

16

ततः काश्मीरकान्वीरान्क्षत्रियान्क्षत्रियर्षभः व्यजयल्लोहितं चैव मण्डलैर्दशभिः सह

M. N. Dutt: That best of Kshatriyas (Arjuna) then vanquished the brave Kshatriyas of Kashmira and also the king Lohita, as well as ten minor chiefs.

17

ततस्त्रिगर्तान्कौन्तेयो दार्वान्कोकनदाश्च ये क्षत्रिया बहवो राजन्नुपावर्तन्त सर्वशः

M. N. Dutt: O king, then the Trigartas, the Danavas, the Kokanadas and various other Kshatriyas advanced against the son of Kunti.

18

अभिसारीं ततो रम्यां विजिग्ये कुरुनन्दनः उरशावासिनं चैव रोचमानं रणेऽजयत्

M. N. Dutt: That descendant of Kuru (Arjuna) then conquered the charming city, named Abhisari. He then vanquished Rochamana, who ruled in urga.

19

ततः सिंहपुरं रम्यं चित्रायुधसुरक्षितम् प्रामथद्बलमास्थाय पाकशासनिराहवे

M. N. Dutt: The son of the chastiser of Paka (Arjuna) then conquered the charming city of Singhapura which was well protected by all kinds of weapons.

20

ततः सुह्मांश्च चोलांश्च किरीटी पाण्डवर्षभः सहितः सर्वसैन्येन प्रामथत्कुरुनन्दनः

M. N. Dutt: Then that best of the Pandavas the descendant of Kuru, Kirti (Arjuna) marched against the countries, called Sumba and Sumala, and attacked them.

21

ततः परमविक्रान्तो बाह्लीकान्कुरुनन्दनः महता परिमर्देन वशे चक्रे दुरासदान्

M. N. Dutt: Then after attacking with great force, the son of Indra (Arjuna), subjugated the Valhikas, ever difficult to vanquish.

22

गृहीत्वा तु बलं सारं फल्गु चोत्सृज्य पाण्डवः दरदान्सह काम्बोजैरजयत्पाकशासनिः

M. N. Dutt: The son of Pandu, and the son of Indra, Falguni (Arjuna), then took with him a select force and defeated the Daradas along with the Kambojas.

Supplementary Passages:

2.24.22 T1 G2.4 (om. line 4).5.6 M2 ins. after 22: G1, after 23: *279 यवनांश्च महाराज शकांश्च व्यजयद्युधि किरातान्सभयान्खर्वान्खलान्काचान्बहुवृतान् नीरानुत्पासिकांश्चैव म्लेच्छांश्चान्यान्सहस्रशः तान्सर्वानजयत्पार्थो धर्मराजप्रियेप्सया

23

प्रागुत्तरां दिशं ये च वसन्त्याश्रित्य दस्यवः निवसन्ति वने ये च तान्सर्वानजयत्प्रभुः

M. N. Dutt: The lord (Arjuna) vanquished the robber tribes that lived in the north eastern frontier, and those also that lived in the forest.

24

लोहान्परमकाम्बोजानृषिकानुत्तरानपि सहितांस्तान्महाराज व्यजयत्पाकशासनिः

M. N. Dutt: O great king, the son of Indra also subjugated the allied tribes of the Lokas, the eastern Kambojas and the northern Rishikas.

25

ऋषिकेषु तु संग्रामो बभूवातिभयंकरः तारकामयसंकाशः परमर्षिकपार्थयोः

M. N. Dutt: The battle with the Rishikas was very fearful. The battle that took place between them and the son of Pritha (Arjuna) was equal to the between the gods and the Danavas, the immediate cause of which was Taraka (the wife of Brihaspati).

26

स विजित्य ततो राजन्नृषिकान्रणमूर्धनि शुकोदरसमप्रख्यान्हयानष्टौ समानयत् मयूरसदृशानन्यानुभयानेव चापरान्

AI Translation: Having conquered the sages in battle, O king, he brought eight horses that were as radiant as the belly of a parrot. And other horses that were like peacocks, and some that were like both.

Supplementary Passages:

2.24.26 After 26, N (D3 om.) ins.: *280 जवनानाशुगांश्चैव करार्थं समुपानयत् On the other hand, S (G3 om.) ins. after 26: *281 ततः स जित्वा बीभत्सुर्भारतं वर्षकं तदा अन्यान्वै दिव्यवर्षांश्च जितवान्कुलपर्वतान् जनमेजयः कथं स जितवान्पार्थो दिव्यान्वर्षान्सपर्वतान् आनुपूर्व्याच्च मे शंस नामभिः सह वै द्विज वैशंपायनः स जित्वा भारतं वर्षं बलाद्राजा धनंजयः दस्यूंश्चाप्यजयत्सर्वान्कुक्षौ हिमवतो बलात्

27

स विनिर्जित्य संग्रामे हिमवन्तं सनिष्कुटम् श्वेतपर्वतमासाद्य न्यवसत्पुरुषर्षभः

M. N. Dutt: Thus having conquered all the Himalayas and the Nishkuta mountains, he at last arrived at the white mountains and encamped on it.

***