Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 03 / Chapter 004

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच ततो दिवाकरः प्रीतो दर्शयामास पाण्डवम् दीप्यमानः स्ववपुषा ज्वलन्निव हुताशनः

AI Translation: Vaishampayana said: Then the Sun, pleased, showed himself to the Pandava, Shining with his own body, blazing like a fire.

2

यत्तेऽभिलषितं राजन्सर्वमेतदवाप्स्यसि अहमन्नं प्रदास्यामि सप्त पञ्च च ते समाः

AI Translation: O king, you will obtain all that you desire. I will give you food for seven and a half years.

3

फलमूलामिषं शाकं संस्कृतं यन्महानसे चतुर्विधं तदन्नाद्यमक्षय्यं ते भविष्यति धनं च विविधं तुभ्यमित्युक्त्वान्तरधीयत

AI Translation: The cooked food of fruits, roots, meat, and vegetables in the great kitchen will be your inexhaustible fourfold food. And various wealth for you," having said this, he disappeared.

Supplementary Passages:

3.4.3 D3 (marg. sec. m.) S ins. after 3ab: K2 Dn D5.6 (both latter marg.), after 2: *21 गृह्णीष्व पिठरं ताम्रं मया दत्तं नराधिप यावद्वाञ्छति पाञ्चाली पात्रेणानेन सुव्रत After 3cd, K2 B (except B1) Dn D4.6 ins.: *22 इतश्चतुर्दशे वर्षे भूयो राज्यमवाप्स्यसि

4

लब्ध्वा वरं तु कौन्तेयो जलादुत्तीर्य धर्मवित् जग्राह पादौ धौम्यस्य भ्रातॄंश्चास्वजताच्युतः

M. N. Dutt: The virtuous son of Kunti (Yudhishthira), having obtained the boon, rose from the water. He then took hold of Dhaúmya's feet and then embraced his brothers.

Supplementary Passages:

3.4.4 After 4, B3.4 ins.: *23 युधिष्ठिर उवाच त्वत्प्रसादाद्द्विजश्रेष्ठ यदिष्टं प्राप्तवानहम्

5

द्रौपद्या सह संगम्य पश्यमानोऽभ्ययात्प्रभुः महानसे तदान्नं तु साधयामास पाण्डवः

M. N. Dutt: O lord, the Pandava (Yudhishthira), going to the kitchen with Draupadi and being duly worshipped by her, began to cook food.

6

संस्कृतं प्रसवं याति वन्यमन्नं चतुर्विधम् अक्षय्यं वर्धते चान्नं तेन भोजयते द्विजान्

M. N. Dutt: The food, however little that was cooked, becoming four kinds increased and become inexhaustible. Who them he (Yudhishthira) fed the Brahman.

7

भुक्तवत्सु च विप्रेषु भोजयित्वानुजानपि शेषं विघससंज्ञं तु पश्चाद्भुङ्क्ते युधिष्ठिरः युधिष्ठिरं भोजयित्वा शेषमश्नाति पार्षती

M. N. Dutt: After the Brahmanas had been fed and his younger brothers also, Yudhishthira himself ate the food that remained and which was called Vighasa.

8

एवं दिवाकरात्प्राप्य दिवाकरसमद्युतिः कामान्मनोऽभिलषितान्ब्राह्मणेभ्यो ददौ प्रभुः

AI Translation: Thus, having obtained the radiance of the sun, the lord gave to the Brahmins the desired objects of their minds.

9

पुरोहितपुरोगाश्च तिथिनक्षत्रपर्वसु यज्ञियार्थाः प्रवर्तन्ते विधिमन्त्रप्रमाणतः

AI Translation: And the priests, with the priests at the head, on the days of the lunar stations and the festivals, The sacrificial purposes are performed according to the rules and mantras.

10

ततः कृतस्वस्त्ययना धौम्येन सह पाण्डवाः द्विजसंघैः परिवृताः प्रययुः काम्यकं वनम्

M. N. Dutt: Thereupon the Pandavas, blessed by the auspicious rites and, accompained by Dhaumya and surrounded by the Brahmanas, set out for the forest of Kamyaka.

***