Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 04 / Chapter 025

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच ततो दुर्योधनो राजा श्रुत्वा तेषां वचस्तदा चिरमन्तर्मना भूत्वा प्रत्युवाच सभासदः

M. N. Dutt: Vaishampayana said Thereupon hearing their words, the king Duryodhana thought in his mind and then said to his courtiers.

Supplementary Passages:

4.25.1 D7 ins. after 1ab: D2 (om. lines 2-4).8 ins. after 3ab: *511 जानन्नपि महाराज सशल्येनान्तरात्मना कीचकस्य वधं श्रुत्वा न चाकारमदर्शयत् केवलं शौर्यमालम्ब्य गतसत्त्व इव श्वसन् भूयः प्रत्यागतप्राणो धृतराष्ट्रात्मजो बली D8 cont.: *512 श्रुत्वा तेषां वचस्तावच्चिन्तयामास कौरवः

2

सुदुःखा खलु कार्याणां गतिर्विज्ञातुमन्ततः तस्मात्सर्वे उदीक्षध्वं क्व नु स्युः पाण्डवा गताः

M. N. Dutt: It is very difficult to ascertain definitely the tide of affairs. Do you all ascertain where the Pandavas have gone.

3

अल्पावशिष्टं कालस्य गतभूयिष्ठमन्ततः तेषामज्ञातचर्यायामस्मिन्वर्षे त्रयोदशे

M. N. Dutt: Of these thirteen years which they have to pass hidden from us all, the greater portion has well-high elapsed and only a little remains.

4

अस्य वर्षस्य शेषं चेद्व्यतीयुरिह पाण्डवाः निवृत्तसमयास्ते हि सत्यव्रतपरायणाः

M. N. Dutt: And if they can truly pass the remaining portion of this year hidden from our view in pursuance of their vow they will then have fulfilled their pledge.

5

क्षरन्त इव नागेन्द्राः सर्व आशीविषोपमाः दुःखा भवेयुः संरब्धाः कौरवान्प्रति ते ध्रुवम्

M. N. Dutt: Forsooth, they, worked up with anger, will torment the Kauravas like the elephants in rut or virulent snakes.

Supplementary Passages:

4.25.5 After 5, S ins.: *513 विज्ञातव्या मनुष्येन्द्रास्तर्कया सुप्रणीतया निपुणैश्चारपुरुषैः प्राज्ञैर्दक्षैः सुसंवृतैः

6

अर्वाक्कालस्य विज्ञाताः कृच्छ्ररूपधराः पुनः प्रविशेयुर्जितक्रोधास्तावदेव पुनर्वनम्

M. N. Dutt: Let them, with anger controlled, acquainted with all seasons, living in painful disguise, enter the woods again.

7

तस्मात्क्षिप्रं बुभुत्सध्वं यथा नोऽत्यन्तमव्ययम् राज्यं निर्द्वन्द्वमव्यग्रं निःसपत्नं चिरं भवेत्

M. N. Dutt: Do you all concert measures speedily for this, so that our kingdom may remain without enemies, rivals and diminution.

8

अथाब्रवीत्ततः कर्णः क्षिप्रं गच्छन्तु भारत अन्ये धूर्ततरा दक्षा निभृताः साधुकारिणः

M. N. Dutt: Thereupon Karna said : “O descendant of Bharata, let other spies, more, cunning, capable and better fitted for this work, proceed in disguise.

Supplementary Passages:

4.25.8 T G2 cont.: *514 दुर्योधनेनैवमुक्ते वचनेऽतीव दुःखिना After 8a, T G2 ins.: *515 सत्यधर्मार्थसंयुतम् कर्णः एते पुनर्न गच्छन्तु

9

चरन्तु देशान्संवीताः स्फीताञ्जनपदाकुलान् तत्र गोष्ठीष्वथान्यासु सिद्धप्रव्रजितेषु च

M. N. Dutt: Let them range all over the country, various provinces over-flowing with population, assemblies of learned men and charming retreats of ascetics.

Supplementary Passages:

4.25.9 After 9, B2 ins.: *516 परिचारेषु तीर्थेषु ग्रामेषु नगरेषु च

10

परिचारेषु तीर्थेषु विविधेष्वाकरेषु च विज्ञातव्या मनुष्यैस्तैस्तर्कया सुविनीतया

M. N. Dutt: In inner apartments, places of pilgrimage, mines and various other places (they should be searched after) with vigilance and humility.

11

विविधैस्तत्परैः सम्यक्तज्ज्ञैर्निपुणसंवृतैः अन्वेष्टव्याश्च निपुणं पाण्डवाश्छन्नवासिनः

M. N. Dutt: The Pandavas, living in disguise, should be searched after by a number of expert spies, devoted to this work, themselves disguised and well acquainted with the object of search.

12

नदीकुञ्जेषु तीर्थेषु ग्रामेषु नगरेषु च आश्रमेषु च रम्येषु पर्वतेषु गुहासु च

M. N. Dutt: On the banks of the rivers, in sacred shrines, villages, cities, hermitages, charming mountains and caves.

13

अथाग्रजानन्तरजः पापभावानुरागिणम् ज्येष्ठं दुःशासनस्तत्र भ्राता भ्रातरमब्रवीत्

M. N. Dutt: Thereupon his younger brother Dushasana, taking delight in sins, said before his elder brother.

Supplementary Passages:

4.25.13 After 13, all MSS. (except M) ins.: *517 येषु नः प्रत्ययो राजंश्चारेषु मनुजाधिप Ś1 B Dn D2 (marg.).5-7.9-12 cont.: *518 ते यान्तु दत्तदेया वै भूयस्तान्परिमार्गितुम् On the other hand D2.4 ins. after 517*: *519 तानहं प्रेषयिष्यामि यतन्तो दृढभक्तयः D4 cont.: D5 (marg.) ins. after 518*: *520 एतन्मतं महाराज मदीयं प्रियदर्शन Finally, D8 ins. after 517*: *521 अपरे तत्र गच्छन्तु चराः प्रच्छन्नचारिणः

14

एतच्च कर्णो यत्प्राह सर्वमीक्षामहे तथा यथोद्दिष्टं चराः सर्वे मृगयन्तु ततस्ततः एते चान्ये च भूयांसो देशाद्देशं यथाविधि

M. N. Dutt: This and what Karna has said have my full approbation. As directed let all those spies search at all those places.

Supplementary Passages:

4.25.14 After 14ab, S ins.: *522 घ्राणैः पश्यन्ति पशवो वेदैः पश्यन्ति ब्राह्मणाः चारैः पश्यन्ति राजानश्चक्षुर्भ्यामितरे जनाः

15

न तु तेषां गतिर्वासः प्रवृत्तिश्चोपलभ्यते अत्याहितं वा गूढास्ते पारं वोर्मिमतो गताः

AI Translation: But their destination, abode, and activity are not perceived. Or they have gone beyond the ocean to the other shore, hidden from view.

Supplementary Passages:

4.25.15 After 15, D7.9 ins.: *523 प्रत्याहर्तुं च मूढास्ते पथि नाशमतो गताः

16

व्यालैर्वापि महारण्ये भक्षिताः शूरमानिनः अथ वा विषमं प्राप्य विनष्टाः शाश्वतीः समाः

AI Translation: Or, proud of their heroism, they may be devoured by beasts in the great forest, Or, having fallen into a difficult situation, they may perish for eternal years.

Supplementary Passages:

4.25.16 T2 G2.3 M ins. after 16ab: G1 (om. line 1 and the prior half of line 2) ins. after 15c (cf. v.l. 15): *524 द्वीपं वा परमं प्राप्ता गिरिदुर्गं वनानि वा हीनदर्पा निराशास्ते भक्षिता वापि राक्षसैः

17

तस्मान्मानसमव्यग्रं कृत्वा त्वं कुरुनन्दन कुरु कार्यं यथोत्साहं मन्यसे यन्नराधिप

M. N. Dutt: Or overtaken by some dreadful calamity, they have perished for ever. Therefore, O Kuru chief, removing all anxiety from your heart, acquire what you may, working with your energy, O king.

***