Critical Edition
संजय उवाच त्वरमाणः पुनः कृष्णः पार्थमभ्यवदच्छनैः पश्य कौरव्य राजानमपयातांश्च पाण्डवान्
AI Translation: Sanjaya said: Krishna quickly spoke again to Partha: "Look, Kauravya, at the king and the Pandavas who have fled."
कर्णं पश्य महारङ्गे ज्वलन्तमिव पावकम् असौ भीमो महेष्वासः संनिवृत्तो रणं प्रति
M. N. Dutt: Look, Karna is illuminating like a fire blazed on the great stage of the war and the great warrior Bhimasena has returned to the battle-field.
तमेतेऽनु निवर्तन्ते धृष्टद्युम्नपुरोगमाः पाञ्चालानां सृञ्जयानां पाण्डवानां च यन्मुखम् निवृत्तैश्च तथा पार्थैर्भग्नं शत्रुबलं महत्
M. N. Dutt: The Panchalas, Srinjayas and the eminent warriors of Pandavas including Dhrishtdyumna etc. are also returning for battle in company of Bhimasena.
कौरवान्द्रवतो ह्येष कर्णो धारयतेऽर्जुन अन्तकप्रतिमो वेगे शक्रतुल्यपराक्रमः
AI Translation: O Arjuna, this Karna is holding back the fleeing Kauravas. He is like Yama in speed and equal to Indra in prowess.
असौ गच्छति कौरव्य द्रौणिरस्त्रभृतां वरः तमेष प्रद्रुतः संख्ये धृष्टद्युम्नो महारथः
AI Translation: O Kouravya, Drona's son, the best of those who wield weapons, is going. In that battle, this great chariot-warrior, Dhrishtadyumna, is pursuing him.
Supplementary Passages:
8.41.5 After 5, N ins.: *536 अनुप्रयाति संग्रामे हतान्पश्य च सृञ्जयान्
सर्वं व्याचष्ट दुर्धर्षो वासुदेवः किरीटिने ततो राजन्प्रादुरासीन्महाघोरो महारणः
M. N. Dutt: O king! God Krishna, the warrior very tough to conquer told Arjuna, the crown holder Arjuna all these things. There began then fierce battle among the warriors.
सिंहनादरवाश्चात्र प्रादुरासन्समागमे उभयोः सेनयो राजन्मृत्युं कृत्वा निवर्तनम्
M. N. Dutt: O king! The battle thereafter ensued with a resolution to leave the field only on death in both armies and the warriors began challenging to each other in a loud voice.
Supplementary Passages:
8.41.7 N ins. after 7: S (except M1) after 8.42.57: *537 एवमेष क्षयो वृत्तः पृथिव्यां पृथिवीपते तावकानां परेषां च राजन्दुर्मन्त्रिते तव