Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 08 / Chapter 052

Critical Edition

1

संजय उवाच स केशवस्य बीभत्सुः श्रुत्वा भारत भाषितम् विशोकः संप्रहृष्टश्च क्षणेन समपद्यत

M. N. Dutt: Sanjaya said Hearing, O Bharata, these (reassuring) words of Keshava, Vibhatsu, instantly shaking off his sorrowful countenance, took heart again.

2

ततो ज्यामनुमृज्याशु व्याक्षिपद्गाण्डिवं धनुः दध्रे कर्णविनाशाय केशवं चाभ्यभाषत

M. N. Dutt: And grating his bowstring and stretching it at length, he took hold of his Gandiva with a view to make away with Karna and addressing Keshava, thus expressed himself.

3

त्वया नाथेन गोविन्द ध्रुव एष जयो मम प्रसन्नो यस्य मेऽद्य त्वं भूतभव्यभवत्प्रभुः

M. N. Dutt: Since you-O Govinda, who, (fathoming the mysteries of fate) see through events, past and future, since you are so kindly disposed towards me, under your (able) generalship, I may well be certain of gaining the day.

4

त्वत्सहायो ह्यहं कृष्ण त्रीँल्लोकान्वै समागतान् प्रापयेयं परं लोकं किमु कर्णं महारणे

M. N. Dutt: O Krishna, with you at my elbow, bidding defiance to all the three worlds, marshalled in array, I can well launch them (on and all), into eternity, what speak you of Karna then.

5

पश्यामि द्रवतीं सेनां पाञ्चालानां जनार्दन पश्यामि कर्णं समरे विचरन्तमभीतवत्

M. N. Dutt: O Janardana, I witness how the Panchala hordes are beating their retreats (from the field) and I also seen how Karna with his lofty bearing domineering in the battle.

6

भार्गवास्त्रं च पश्यामि विचरन्तं समन्ततः सृष्टं कर्णेन वार्ष्णेय शक्रेणेव महाशनिम्

M. N. Dutt: The sight of the Bhargava weapon, let loose by Karna and floating on the air like the great thunder of Shakra, meets also my view,

7

अयं खलु स संग्रामो यत्र कृष्ण मया कृतम् कथयिष्यन्ति भूतानि यावद्भूमिर्धरिष्यति

M. N. Dutt: But in today's battle I will give no quarter to Karna and all the world will proclaim the fact till as long as it will last.

Supplementary Passages:

8.52.7 After 7ab, Ś K1.2.4 ins.: *786 निर्जिता बहुशो योधाः पलायनपरायणाः

8

अद्य कृष्ण विकर्णा मे कर्णं नेष्यन्ति मृत्यवे गाण्डीवमुक्ताः क्षिण्वन्तो मम हस्तप्रचोदिताः

M. N. Dutt: Today, O Krishna, pointed arrows flung from Gandiva and sped by my arms, will sent Karna to his last account.

9

अद्य राजा धृतराष्ट्रः स्वां बुद्धिमवमंस्यते दुर्योधनमराज्यार्हं यया राज्येऽभ्यषेचयत्

M. N. Dutt: And king Dhritarashtra, today will hurl malediction on his evil genius under the inspiration of which he placed the diadem on the brow of Duryodhana, who was least deserving of sovereignty.

Supplementary Passages:

8.52.9 S ins. after 9: Bom. ed. after 10: *787 गुणवन्तं हि यो हित्वा निर्गुणं कुरुते प्रभुम् स शोचति नृपः कृष्ण क्षिप्रमेवागते क्षये यथा हि पुरुषः कश्चिच्छित्त्वा चाम्रवणं महत् पलाशसेचने बुद्धिं कृत्वा शोचति मन्दधीः दृष्ट्वा पुष्पं फले गृध्नुः फलं दृष्ट्वानुशोचति तथेदं धृतराष्ट्रस्य पुष्पलुब्धस्य मानद फलं दृष्ट्वा भृशं दुःखं भविष्यति जनार्दन सूतपुत्रे हते त्वद्य निराशो भविता प्रभुः

10

अद्य राज्यात्सुखाच्चैव श्रियो राष्ट्रात्तथा पुरात् पुत्रेभ्यश्च महाबाहो धृतराष्ट्रो वियोक्ष्यते

M. N. Dutt: O large-arined one, today King Dhritarashtra will be deprived of his sovereignty and happiness, wealth and dominion, capital and sons.

Supplementary Passages:

8.52.10 For 10, T1.3 G M subst.: *788 अद्य राज्याच्च पुत्राच्च श्रियश्चैव निराशवान् सुखाच्च विपुलात्कृष्ण धृतराष्ट्रो वियोक्ष्यति

11

अद्य दुर्योधनो राजा जीविताच्च निराशकः भविष्यति हते कर्णे कृष्ण सत्यं ब्रवीमि ते

M. N. Dutt: Most assuredly do I tell you, O Krishna, the Karna's doom being (thus) sealed today, Duryodhana, goaded to desperation will lose all hope of both his life and sovereignty.

12

अद्य दृष्ट्वा मया कर्णं शरैर्विशकलीकृतम् स्मरतां तव वाक्यानि शमं प्रति जनेश्वरः

M. N. Dutt: As in days of yore, in the contest between the Devas and the Asuras, Indra rent in twain the body of the demon Vritra, so beholding the body of Karna, all cut into pieces with the inflicted through my hands, let Duryodhana today recall to mind the proposal you made, O Lordly Being, when suing for peace.

Supplementary Passages:

8.52.12 After 12ab, K4 V1 B2 (both times).3.4 Da1 D1.2.5.6 ins.: *789 पुरा देवासुरे युद्धे वृत्रं बलभिदा यथा

13

अद्यासौ सौबलः कृष्ण ग्लहं जानातु वै शरान् दुरोदरं च गाण्डीवं मण्डलं च रथं मम

M. N. Dutt: Let the son of Subal realize today, O Krishna, that my arrows happen to be my dice, my Gandiva is my gaming board and my chariot, my chequered cloth.

Supplementary Passages:

8.52.13 After 13, K3.4 V1 B (B2 both times) D T2 ins.: *790 अद्य कुन्तीसुतस्याहं दृढं राज्ञः प्रजागरम् व्यपनेष्यामि गोविन्द हत्वा कर्णं शितैः शरैः K3.4 V1 B (B2 both times) Da1 Dn1 D1.3-8 T2 cont.: Ś K1.2 ins. after 13: *791 अद्य कुन्तीसुतो राजा हते सूतसुते मया सुप्रहृष्टमनाः प्रीतश्चिरं सुखमवाप्स्यति अद्य चाहमनाधृष्यं केशवाप्रतिमं शरम् उत्स्रक्ष्यामीह यः कर्णं जीविताद्भ्रंशयिष्यति यस्य चैतद्व्रतं मह्यं वधे किल दुरात्मनः पादौ न धावये तावद्यावद्धन्यां न फल्गुनम् मृषा कृत्वा व्रतं तस्य पापस्य मधुसूदन पातयिष्ये रथात्कायं शरैः संनतपर्वभिः

14

योऽसौ रणे नरं नान्यं पृथिव्यामभिमन्यते तस्याद्य सूतपुत्रस्य भूमिः पास्यति शोणितम् गाण्डीवसृष्टा दास्यन्ति कर्णस्य परमां गतिम्

M. N. Dutt: The Earth today will drink the blood of that son of Suta, who, in battle, defies all mortals of this sphere.

Supplementary Passages:

8.52.14 After 14abcd, K3.4 V1 B (B2 both times) Da1 Dn1 D1.3-8 T2 ins.: *792 अपतिर्ह्यसि कृष्णेति सूतपुत्रो यदब्रवीत् K4 V1 B2 (both times).3-5 Da1 Dn1 D1.3-7 cont.: *793 धृतराष्ट्रमते कर्णः श्लाघमानः स्वकान्गुणान् K4 V1 B2 (both times).3-5 Da1 D1.3-7 cont.: K3 B1 D8 T2 ins. after 792*: *794 अनृतं तत्करिष्यन्ति मामका निशिताः शराः K3.4 V1 B (B2 both times) D (D2 om.) cont.: T1 G ins. after 14abcd: *795 आशीविषा इव क्रुद्धास्तस्य पास्यन्ति शोणितम् K4 V1 B (B2 both times) Da1 Dn1 D1.3-7 cont.: *796 मया हस्तवता मुक्ता नाराचा वैद्युतत्विषः

15

अद्य तप्स्यति राधेयः पाञ्चालीं यत्तदाब्रवीत् सभामध्ये वचः क्रूरं कुत्सयन्पाण्डवान्प्रति

M. N. Dutt: The contumely which the son of Radha gave expression to, in addressing the Princess of Panchala in the open court, vilifying the Pandavas, will today make him repent of his misdemeanour.

16

ये वै षण्ढतिलास्तत्र भवितारोऽद्य ते तिलाः हते वैकर्तने कर्णे सूतपुत्रे दुरात्मनि

M. N. Dutt: After the fall of the son of Suta the vicioussouled Karna, also called Vaikartan, those words that were at one time sesame seeds without grain, will turn out today to be the reverse.

17

अहं वः पाण्डुपुत्रेभ्यस्त्रास्यामीति यदब्रवीत् अनृतं तत्करिष्यन्ति मामका निशिताः शराः

AI Translation: What he said to the sons of Pandu, that he will frighten you, My sharp arrows will make that false.

Supplementary Passages:

8.52.17 After 17ab, N (D2 om.; B2 both times) T2 ins.: *797 धृतराष्ट्रसुतान्कर्णः श्लाघमानोऽऽत्मनो गुणान् After 17, T2 Bom. ed. ins.: *798 अद्यागः पाण्डुपुत्राणां समाप्तिमुपयास्यति

18

हन्ताहं पाण्डवान्सर्वान्सपुत्रानिति योऽब्रवीत् तमद्य कर्णं हन्तास्मि मिषतां सर्वधन्विनाम्

M. N. Dutt: In the presence of all the assembled archers, today, I will take the life out of that Karna, who dared to have said, “I will put all the Pandavas to death with their sons."

19

यस्य वीर्ये समाश्वस्य धार्तराष्ट्रो बृहन्मनाः अवामन्यत दुर्बुद्धिर्नित्यमस्मान्दुरात्मवान् तमद्य कर्णं राधेयं हन्तास्मि मधुसूदन

M. N. Dutt: O Madhusudana, today, I will cause the slaughter of that Karna, the son of Radha, confident of whose prowess the haughty son of Dhritarashtra, full of wicked design and evil passion, slighted us all along.

Supplementary Passages:

8.52.19 After 19abcd, K4 T2 ins.: *799 हत्वाहं कर्णमाजौ हि तोषयिष्यामि भ्रातरम् शरान्नानाविधान्मुक्त्वा त्रासयिष्यामि शात्रवान् आकर्णमुक्तैरिषुभिर्यमराष्ट्रविवर्धनैः भूमिशोभां करिष्यामि पातितै रथकुञ्जरैः तत्राहवे महत्संख्ये संयते युद्धदुर्मदे After line 2, K4 ins.: *800 हनिष्ये तस्य सैन्यं तु रथेभाश्वपदातिमत्

20

अद्य कर्णे हते कृष्ण धार्तराष्ट्राः सराजकाः विद्रवन्तु दिशो भीताः सिंहत्रस्ता मृगा इव

M. N. Dutt: And as a deer, afraid of the lion, turns its tail, so, O Krishna, let all the Dhartarashtras, today, with the fall of Karna, beat a hasty retreat.

21

अद्य दुर्योधनो राजा पृथिवीमन्ववेक्षताम् हते कर्णे मया संख्ये सपुत्रे ससुहृज्जने

M. N. Dutt: Let king Duryodhana also indulge himself in grief, today, as Karna falls a victim to my arms in company with all his sons and relations.

22

अद्य कर्णं हतं दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रोऽत्यमर्षणः जानातु मां रणे कृष्ण प्रवरं सर्वधन्विनाम्

M. N. Dutt: Seeing Karna meeting his death today through my arrows, O Krishna, let the savage son of Dhritarashtra acknowledge me to be the peerless archer in the field.

Supplementary Passages:

8.52.22 After 22, K3.4 V1 B (B2 both times) D S ins.: *801 सपुत्रपुत्रौ सामात्यं सभृत्यं च निराशिषम् On the other hand, T1.3 G M cont. after 801*: *802 पित्र्ये राज्ये निराशश्च धार्तराष्ट्रो जनाधिपः

23

अद्याहमनृणः कृष्ण भविष्यामि धनुर्भृताम् क्रोधस्य च कुरूणां च शराणां गाण्डिवस्य च

M. N. Dutt: O Krishna, I will acquit myself, today, of the obligations I owe to all the bowmen, to my avenging spirit, to the Kurus, to my shafts and to Gandiva.

24

अद्य दुःखमहं मोक्ष्ये त्रयोदशसमार्जितम् हत्वा कर्णं रणे कृष्ण शम्बरं मघवानिव

M. N. Dutt: And like Maghavat causing the slaughter of Shambara, I will O Krishna, killing Karna, today in battle, shake off the heavy affliction I have been cherishing these thirteen long years.

25

अद्य कर्णे हते युद्धे सोमकानां महारथाः कृतं कार्यं च मन्यन्तां मित्रकार्येप्सवो युधि

M. N. Dutt: With the fall of Karna in battle, today, let the mighty car-warriors of the line of Somakas, all anxious for the interests of their allies, rest assured of the issue of this, their engagement.

26

न जाने च कथं प्रीतिः शैनेयस्याद्य माधव भविष्यति हते कर्णे मयि चापि जयाधिके

M. N. Dutt: And O Madhava, I cannot conceive even of the great joy which the descendants of Sini will experience today, when Karna will be no more and after I have won the battle.

27

अहं हत्वा रणे कर्णं पुत्रं चास्य महारथम् प्रीतिं दास्यामि भीमस्य यमयोः सात्यकेरपि

M. N. Dutt: Slaying Karna in battle and his mighty carwarrior son, I will clear the hearts of Bhima and the Twins, as also of Satyaki.

28

धृष्टद्युम्नशिखण्डिभ्यां पाञ्चालानां च माधव अध्यानृण्यं गमिष्यामि हत्वा कर्णं महारणे

M. N. Dutt: Taking away the life of Karna, today in great battle, O Madhava, I will free myself of the very many obligations I am under the Panchalas, as also under Dhristadyumna and Shikhandin.

Supplementary Passages:

8.52.28 For 28ab, T1.3 G M subst.: *803 धृष्टद्युम्नस्य वीरस्य तथैव च शिखण्डिनः After 28, S ins.: *804 धर्मराजस्य वार्ष्णेय संश्रुत्य शपथं मिथः

29

अद्य पश्यन्तु संग्रामे धनंजयममर्षणम् युध्यन्तं कौरवान्संख्ये पातयन्तं च सूतजम् भवत्सकाशे वक्ष्ये च पुनरेवात्मसंस्तवम्

M. N. Dutt: Let them all witness today the scene of the furious Dhananjaya, encountering all the Kaurava forces in the field, give a death-blow unto the son of Suta.

Supplementary Passages:

8.52.29 After 29, S ins.: *805 इत्यप्यमित्रप्रवरमद्याहं हन्मि सूतजम्

30

धनुर्वेदे मत्समो नास्ति लोके; पराक्रमे वा मम कोऽस्ति तुल्यः को वाप्यन्यो मत्समोऽस्ति क्षमायां; तथा क्रोधे सदृशोऽन्यो न मेऽस्ति

M. N. Dutt: Let me, once again, indulge myself in the luxury of singing my own praise in your presence. In all this wide world I have no rival in archery. And who is there to match me in prowess? Then again what soul is there that can equal me in mercy? While in fire and fury I yield to none.

31

अहं धनुष्मानसुरान्सुरांश्च; सर्वाणि भूतानि च संगतानि स्वबाहुवीर्याद्गमये पराभवं; मत्पौरुषं विद्धि परः परेभ्यः

M. N. Dutt: With the bow in my hand and with the strength of my capacious arms, I can outlive the Asuras, the celestials and all the other creatures grouped together, know it for certain, that my prowess surpasses to that of the most powerful.

32

शरार्चिषा गाण्डिवेनाहमेकः; सर्वान्कुरून्बाह्लिकांश्चाभिपत्य हिमात्यये कक्षगतो यथाग्नि;स्तहा दहेयं सगणान्प्रसह्य

M. N. Dutt: And like a spark of fire in a heap of dried grass at the end of winder, I, too, alone, am well capable of setting fire to all the Kurus and the Balhikas, as also their followers with my flashing arrows flung from Gandiva.

33

पाणौ पृषत्का लिखिता ममैते; धनुश्च सव्ये निहितं सबाणम् पादौ च मे सरथौ सध्वजौ च; न मादृशं युद्धगतं जयन्ति

M. N. Dutt: My palms bear the marks of these arrows and this superb and out-stretched bow with its string trimmed with arrow; the soles of my feet also bear the marks of a car and a standard; and so when a person (with all these marks on) goes to battle, he, least of all, can be triumphed over."

Supplementary Passages:

8.52.33 After 33, N (V1 after 32) T1.2 ins.: *806 इत्येवमुक्त्वाच्युतमेकवीरः क्षिप्रं रिपुक्षित्क्षतजोपमाक्षः भीमं मुमुक्षुः समरे प्रयातः कर्णस्य कायाच्च शिरो जिहीर्षुः

***