Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 01 / Chapter 106

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच धृतराष्ट्राभ्यनुज्ञातः स्वबाहुविजितं धनम् भीष्माय सत्यवत्यै च मात्रे चोपजहार सः

M. N. Dutt: Vaishampayana said : He (Pandu), at the command of Dhritarashtra, offered the wealth acquired by the prowess of his arms of Bhishma, to Satyavati and to their mother (Kausalya).

2

विदुराय च वै पाण्डुः प्रेषयामास तद्धनम् सुहृदश्चापि धर्मात्मा धनेन समतर्पयत्

M. N. Dutt: Pandu sent a portion of the wealth to Vidura. The virtuous minded man (Pandu) gratified his friends and relatives with (the presents of) wealth.

3

ततः सत्यवतीं भीष्मः कौसल्यां च यशस्विनीम् शुभैः पाण्डुजितै रत्नैस्तोषयामास भारत

M. N. Dutt: The descendant of Bharata, (Pandu) gratified Satyavati, Bhishma and the illustrious and amiable princess of Kausalya with the wealth, acquired by his prowess of arms.

4

ननन्द माता कौसल्या तमप्रतिमतेजसम् जयन्तमिव पौलोमी परिष्वज्य नरर्षभम्

M. N. Dutt: Kausalya, in embracing her son of matchless prowess became as glad as Sachi on embracing Jayanta (her son).

5

तस्य वीरस्य विक्रान्तैः सहस्रशतदक्षिणैः अश्वमेधशतैरीजे धृतराष्ट्रो महामखैः

M. N. Dutt: Dhritarashtra performed with the wealth acquired by that hero five great sacrifices, in which offerings were made to the Brahmanas by hundreds and thousands and in which so much wealth was spent as would have been sufficient for one hundred Horse sacrifices.

Supplementary Passages:

1.106.5 After 5a, G1.2.4 ins.: *1134 पाण्डोर्बाहुविनिर्जितैः असंख्येयैर्धनै राजा

6

संप्रयुक्तश्च कुन्त्या च माद्र्या च भरतर्षभ जिततन्द्रीस्तदा पाण्डुर्बभूव वनगोचरः

M. N. Dutt: O best of the Bharata race, some time after, Pandu, who had mastered over his senses, retired into a forest with (his wives) Kunti and Madri.

7

हित्वा प्रासादनिलयं शुभानि शयनानि च अरण्यनित्यः सततं बभूव मृगयापरः

M. N. Dutt: He left his excellent palace and its luxurious bed. He lived always in the forest, being ever engaged in hunting.

8

स चरन्दक्षिणं पार्श्वं रम्यं हिमवतो गिरेः उवास गिरिपृष्ठेषु महाशालवनेषु च

M. N. Dutt: He lived in a delightful and hilly region over grown with huge Shala trees on the southern slope of the Himalayas where he roamed freely.

9

रराज कुन्त्या माद्र्या च पाण्डुः सह वने वसन् करेण्वोरिव मध्यस्थः श्रीमान्पौरंदरो गजः

M. N. Dutt: The handsome Pandu roamed in the forest with Kunti and Madri like Airavata with two female elephants.

10

भारतं सह भार्याभ्यां बाणखड्गधनुर्धरम् विचित्रकवचं वीरं परमास्त्रविदं नृपम् देवोऽयमित्यमन्यन्त चरन्तं वनवासिनः

M. N. Dutt: The dwellers of (that) forest regarded the heroic Bharata prince with his two wives, (Pandu), armed with swords, arrows and bows and encased in beautiful armour, as a god wandering amongst them. The people were busy in supplying every object of pleasure and enjoyment to him in his retirement at the command of Dhritarashtra.

11

तस्य कामांश्च भोगांश्च नरा नित्यमतन्द्रिताः उपजह्रुर्वनान्तेषु धृतराष्ट्रेण चोदिताः

AI Translation: The men, urged on by Dhritarashtra, constantly brought him his desires and enjoyments in the forest.

12

अथ पारशवीं कन्यां देवकस्य महीपतेः रूपयौवनसंपन्नां स शुश्रावापगासुतः

M. N. Dutt: The son of the river (Bhishma) heard that king Devaka had a daughter, young and beautiful, born in a Shudra wife.

13

ततस्तु वरयित्वा तामानाय्य पुरुषर्षभः विवाहं कारयामास विदुरस्य महामतेः

M. N. Dutt: The best of the Bharata race (Bhishma) brought her from her father's abode and he married her to the high minded Vidura.

14

तस्यां चोत्पादयामास विदुरः कुरुनन्दनः पुत्रान्विनयसंपन्नानात्मनः सदृशान्गुणैः

M. N. Dutt: The descendant of Kuru, Vidura, begot on her children as gentle and accomplished as he himself was.

***