Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 01 / Chapter 177

Critical Edition

1

धृष्टद्युम्न उवाच दुर्योधनो दुर्विषहो दुर्मुखो दुष्प्रधर्षणः विविंशतिर्विकर्णश्च सहो दुःशासनः समः

M. N. Dutt: Dhrishtadyumna said : Duryodhana, Durvishaha, Durmukha, Dushpradharshana, Vivignshati, Vikarna, Saha, Dushasana,

2

युयुत्सुर्वातवेगश्च भीमवेगधरस्तथा उग्रायुधो बलाकी च कनकायुर्विरोचनः

M. N. Dutt: Yuyutsu, Vayuvega, Bhima, Vegarava, Ugrayudha, Balaki, Karakayu, Virochana,

3

सुकुण्डलश्चित्रसेनः सुवर्चाः कनकध्वजः नन्दको बाहुशाली च कुण्डजो विकटस्तथा

M. N. Dutt: Sukundala, Chitrasena, Suvarcha, Kanakadhvaja, Nandaka, Bahushali, Tuhunda, Vikata,

Supplementary Passages:

1.177.3 After 3, D4 (marg. sec. m.) S ins.: *1814 विन्दश्चाप्यनुविन्दश्च सजीवी विकलः करी

4

एते चान्ये च बहवो धार्तराष्ट्रा महाबलाः कर्णेन सहिता वीरास्त्वदर्थं समुपागताः शतसंख्या महात्मानः प्रथिताः क्षत्रियर्षभाः

M. N. Dutt: These and others are the greatly powerful sons of Dhritarashtra. These heroes have all come with Karna for your hands.

5

शकुनिश्च बलश्चैव वृषकोऽथ बृहद्बलः एते गान्धारराजस्य सुताः सर्वे समागताः

AI Translation: Shakuni, Bala, Vrisha, and Brihadbala - these sons of the king of Gandhara have all come.

6

अश्वत्थामा च भोजश्च सर्वशस्त्रभृतां वरौ समवेतौ महात्मानौ त्वदर्थे समलंकृतौ

AI Translation: Ashvatthama and Bhoja, the best of all wielders of weapons, are united, adorned for your sake.

7

बृहन्तो मणिमांश्चैव दण्डधारश्च वीर्यवान् सहदेवो जयत्सेनो मेघसंधिश्च मागधः

AI Translation: Brihanta, Manima, and the powerful Dandadhara, Sahadeva, Jayatsena, and Megha-sandhi of Magadha,

8

विराटः सह पुत्राभ्यां शङ्खेनैवोत्तरेण च वार्धक्षेमिः सुवर्चाश्च सेनाबिन्दुश्च पार्थिवः

AI Translation: Virāta with his two sons, Śaṅkha and Uttara, Vardhakshemi, Suvarcas, and King Senābindu,

9

अभिभूः सह पुत्रेण सुदाम्ना च सुवर्चसा सुमित्रः सुकुमारश्च वृकः सत्यधृतिस्तथा

AI Translation: Abhibhū with his son Sudāman and Suvarcas, Sumitra, Sukumāra, Vṛka, and Satyadṛṣṭi.

10

सूर्यध्वजो रोचमानो नीलश्चित्रायुधस्तथा अंशुमांश्चेकितानश्च श्रेणिमांश्च महाबलः

AI Translation: Sūryadhvaja, Rocamāna, Nīla, Citrāyudha, Aṃśumān, Cekitāna, Śreṇimān, and the very powerful one,

11

समुद्रसेनपुत्रश्च चन्द्रसेनः प्रतापवान् जलसंधः पितापुत्रौ सुदण्डो दण्ड एव च

AI Translation: And Candrasena, the son of Samudrasena, the powerful, Jalasandha and his son, Sudanda and Danda.

12

पौण्ड्रको वासुदेवश्च भगदत्तश्च वीर्यवान् कलिङ्गस्ताम्रलिप्तश्च पत्तनाधिपतिस्तथा

AI Translation: Pāṇḍu, Vāsudeva, the valorous Bhagadatta, Kaliṅga, Tāmalipta, and the lord of the city,

13

मद्रराजस्तथा शल्यः सहपुत्रो महारथः रुक्माङ्गदेन वीरेण तथा रुक्मरथेन च

AI Translation: The king of the Madras, Shalya, with his son, the great chariot-warrior, and the brave Rukma-angada and Rukma-ratha,

14

कौरव्यः सोमदत्तश्च पुत्राश्चास्य महारथाः समवेतास्त्रयः शूरा भूरिर्भूरिश्रवाः शलः

AI Translation: Kaurava, Somadatta, and his sons, those great warriors, those three heroes, Bhurishrava, Shala, and Bhurishrava,

15

सुदक्षिणश्च काम्बोजो दृढधन्वा च कौरवः बृहद्बलः सुषेणश्च शिबिरौशीनरस्तथा

AI Translation: Sudakshina, Kamboja, Dridhadhvaja, Kaurava, Brihadbala, Sushena, Shibi, and Ushinara,

Supplementary Passages:

1.177.15 After 15, N (for D4 see below) ins.: *1815 पटच्चरनिहन्ता च कारूषाधिपतिस्तथा On the other hand, S ins. after 15: *1816 पाण्ड्यकेरलचोलेन्द्रास्त्रयस्त्रेताग्नयो यथा आसनेषु विराजन्ते आशामागस्त्यमाश्रिताः

16

संकर्षणो वासुदेवो रौक्मिणेयश्च वीर्यवान् साम्बश्च चारुदेष्णश्च सारणोऽथ गदस्तथा

M. N. Dutt: Sankarshana, (Baladeva) Vasudeva (Krishna), the mighty son of Rukmini, Samba, Charudeshna, the son of Pradyumna, Gada,

17

अक्रूरः सात्यकिश्चैव उद्धवश्च महाबलः कृतवर्मा च हार्दिक्यः पृथुर्विपृथुरेव च

M. N. Dutt: Akrura, Satyaki, the high-souled Uddhava, Kritavarma, the son of Hridika, Pritha, Vipritha,

18

विडूरथश्च कङ्कश्च समीकः सारमेजयः वीरो वातपतिश्चैव झिल्ली पिण्डारकस्तथा उशीनरश्च विक्रान्तो वृष्णयस्ते प्रकीर्तिताः

M. N. Dutt: Heroic Vatapati, Jhilli, Pindaraka, the powerful Ushinara, all these are known as Vrishnis,

Supplementary Passages:

1.177.18 After 18a, K3 ins.: *1817 ये चान्ये यादवास्तथा आगतास्तव हेतोश्च कृष्णे जानीहि सत्वरम् कृतवर्मा च हार्दिक्यः (= 17c) N ins. after 18a (K3, after 1817*; D2, which om. 17b-18a, after 17a): *1818 शङ्कुश्च सगवेषणः आशावहोऽनिरुद्धश्च

19

भगीरथो बृहत्क्षत्रः सैन्धवश्च जयद्रथः बृहद्रथो बाह्लिकश्च श्रुतायुश्च महारथः

M. N. Dutt: Bhagiratha, Brihatkshatra, the son of Sindhu, Jayadratha, Brihadratha, Balhika, the great car-warrior Shrutayu,

20

उलूकः कैतवो राजा चित्राङ्गदशुभाङ्गदौ वत्सराजश्च धृतिमान्कोसलाधिपतिस्तथा

M. N. Dutt: Uluka, Kaitava, Chitrangada, Subhangada, the intelligent Vatsaraja, the king of Kosala,

Supplementary Passages:

1.177.20 After 20, D5 S ins.: *1819 कर्णश्च सह पुत्रेण वृषसेनेन वीर्यवान् बृहद्बलश्च बलवान्राजा चैवाथ दुर्जयः दमघोषात्मजश्चैव शिशुपालो महाबलः चेदीनामधिपो वीरो बलवानन्तकोपमः T1 G2-4 cont.: *1820 प्राच्योदीच्याः प्रतीच्याश्च दाक्षिणात्याः क्षितीश्वराः On the other hand, K4 Ñ V1 B Da Dn D1.2.4 ins. after 20: *1821 शिशुपालश्च विक्रान्तो जरासंधस्तथैव च

21

एते चान्ये च बहवो नानाजनपदेश्वराः त्वदर्थमागता भद्रे क्षत्रियाः प्रथिता भुवि

AI Translation: These and many other kings from various countries, O fair one, have come for your sake, renowned on earth.

22

एते वेत्स्यन्ति विक्रान्तास्त्वदर्थं लक्ष्यमुत्तमम् विध्येत य इमं लक्ष्यं वरयेथाः शुभेऽद्य तम्

M. N. Dutt: And all the Kshatriyas celebrated in the world, O amiable sister, have come for your hand. O blessed girl, these powerful men will (try to) shoot the mark. Among these (heroes) you shall choose him as your husband who will (be able to) shoot the mark.

***