Critical Edition
वैशंपायन उवाच प्रकृतीनां तु तद्वाक्यं देशकालोपसंहितम् श्रुत्वा युधिष्ठिरो राजाथोत्तरं प्रत्यभाषत
AI Translation: Vaishampayana said Having heard the words of the subjects, which were in accordance with time and place, King Yudhishthira then replied.
धन्याः पाण्डुसुता लोके येषां ब्राह्मणपुंगवाः तथ्यान्वाप्यथ वातथ्यान्गुणानाहुः समागताः
AI Translation: Blessed are the sons of Pandu in this world, whose foremost Brahmins have come together to speak of their virtues, both true and untrue.
अनुग्राह्या वयं नूनं भवतामिति मे मतिः यत्रैवं गुणसंपन्नानस्मान्ब्रूथ विमत्सराः
M. N. Dutt: Forsooth, we are all your favourites, since you so freely describe us as possessing those accomplishment
धृतराष्ट्रो महाराजः पिता नो दैवतं परम् शासनेऽस्य प्रिये चैव स्थेयं मत्प्रियकाङ्क्षिभिः
M. N. Dutt: King Dhritarashtra, however, is our father and god. If you wish to do what is pleasing to me, always obey him and do what he likes.
एतदर्थं हि जीवामि कृत्वा ज्ञातिवधं महत् अस्य शुश्रूषणं कार्यं मया नित्यमतन्द्रिणा
M. N. Dutt: Having killed all my kinsmen, I live for him alone. My great duty is to always serve him with particular care.
यदि चाहमनुग्राह्यो भवतां सुहृदां ततः धृतराष्ट्रे यथापूर्वं वृत्तिं वर्तितुमर्हथ
M. N. Dutt: If you, as also my friends, think that I should be a favourite with you and them, let me then request you all to treat Dhritarashtra as you used to do before.
एष नाथो हि जगतो भवतां च मया सह अस्यैव पृथिवी कृत्स्ना पाण्डवाः सर्व एव च एतन्मनसि कर्तव्यं भवद्भिर्वचनं मम
M. N. Dutt: He is the master of the world, of yourselves, and of myself. The whole world with the Pandavas, is his.
अनुगम्य च राजानं यथेष्टं गम्यतामिति पौरजानपदान्सर्वान्विसृज्य कुरुनन्दनः यौवराज्येन कौरव्यो भीमसेनमयोजयत्
M. N. Dutt: Having sent away the citizens and the people of the provinces, the Kuru king appointed his brother Bhimasena as Yuvaraja.
मन्त्रे च निश्चये चैव षाड्गुण्यस्य च चिन्तने विदुरं बुद्धिसंपन्नं प्रीतिमान्वै समादिशत्
M. N. Dutt: And he gladly appointed the highly intelligent Vidura for helping him with his advice and for looking after the sixfold requirements of the state.
कृताकृतपरिज्ञाने तथायव्ययचिन्तने संजयं योजयामास ऋद्धमृद्धैर्गुणैर्युतम्
AI Translation: In the knowledge of the done and the undone, and in the contemplation of gain and loss, He appointed Sanjaya, endowed with the qualities of prosperity and prosperity.
बलस्य परिमाणे च भक्तवेतनयोस्तथा नकुलं व्यादिशद्राजा कर्मिणामन्ववेक्षणे
AI Translation: and in the measurement of strength, and in the wages of the servants, the king appointed Nakula to supervise the workers.
परचक्रोपरोधे च दृप्तानां चावमर्दने युधिष्ठिरो महाराजः फल्गुनं व्यादिदेश ह
M. N. Dutt: King Yudhishthira appointed Phalguna for resisting hostile forces and punishing the wicked.
द्विजानां वेदकार्येषु कार्येष्वन्येषु चैव हि धौम्यं पुरोधसां श्रेष्ठं व्यादिदेश परंतपः
M. N. Dutt: He appointed Dhaumya, the foremost of priests to attend daily to the Brahmanas and perform all rites in honour of the gods and all other religious rites.
सहदेवं समीपस्थं नित्यमेव समादिशत् तेन गोप्यो हि नृपतिः सर्वावस्थो विशां पते
M. N. Dutt: He appointed Sahadeva to always remain by his side, for the king thought, O king, that he should always be protected by that brother of his. as
यान्यानमन्यद्योग्यांश्च येषु येष्विह कर्मसु तांस्तांस्तेष्वेव युयुजे प्रीयमाणो महीपतिः
M. N. Dutt: The king cheerfully supported others in various other affairs according to their gratification.
विदुरं संजयं चैव युयुत्सुं च महामतिम् अब्रवीत्परवीरघ्नो धर्मात्मा धर्मवत्सलः
AI Translation: To Vidura, Sanjaya, and the highly intelligent Yuyutsu, the sinless one, the son of Pandu, the killer of enemy heroes, the righteous one, fond of righteousness, said:
उत्थायोत्थाय यत्कार्यमस्य राज्ञः पितुर्मम सर्वं भवद्भिः कर्तव्यमप्रमत्तैर्यथातथम्
AI Translation: Whatever is to be done for this king, my father, you must do it, all of you, without fail, as best you can.
पौरजानपदानां च यानि कार्याणि नित्यशः राजानं समनुज्ञाप्य तानि कार्याणि धर्मतः
M. N. Dutt: Everything for the citizens and the residents of the provinces should be done by you in your respective departments, after the king's permission. ever