Verse Search

My Highlights

No highlights found.

Book 04 / Chapter 058

Critical Edition

1

वैशंपायन उवाच अथ दुर्योधनः कर्णो दुःशासनविविंशती द्रोणश्च सह पुत्रेण कृपश्चातिरथो रणे

AI Translation: Vaishampayana said: Then Duryodhana, Karna, Duhshasana, Vivimshati, And Drona with his son, and Kripa, the great warrior in battle,

2

पुनरीयुः सुसंरब्धा धनंजयजिघांसया विस्फारयन्तश्चापानि बलवन्ति दृढानि च

AI Translation: Again they came, very angry, desiring to kill Dhananjaya. And stretching their strong and firm bows,

3

तान्प्रकीर्णपताकेन रथेनादित्यवर्चसा प्रत्युद्ययौ महाराज समस्तान्वानरध्वजः

M. N. Dutt: O great king, then on his car effulgent like the rays of the sun, the standard of which was struck down, Arjuna, having the emblem of a monkey on his car, encountered them.

4

ततः कृपश्च कर्णश्च द्रोणश्च रथिनां वरः तं महास्त्रैर्महावीर्यं परिवार्य धनंजयम्

AI Translation: Then Kripa, Karna, and Drona, the best of charioteers, surrounded the greatly valorous Dhananjaya with great weapons.

Supplementary Passages:

4.58.4 After 4, S (except G1) ins.: *1011 अभ्यवर्षन्सुसंक्रुद्धा महामेघा इवाचलम्

5

शरौघान्सम्यगस्यन्तो जीमूता इव वार्षिकाः ववर्षुः शरवर्षाणि प्रपतन्तं किरीटिनम्

AI Translation: Like clouds in the rainy season, they shot their arrows straight at him. They showered arrows on the diademed one as he fell.

6

इषुभिर्बहुभिस्तूर्णं समरे लोमवाहिभिः अदूरात्पर्यवस्थाय पूरयामासुरादृताः

M. N. Dutt: Waiting at a distance they speedily covered him in battle with numberless arrows crowned with feathers.

Supplementary Passages:

4.58.6 M2.4.5 ins. after 6: M1, after 8: *1012 नोत्तरस्य च गात्राणां चक्रयोर्न च वाजिनाम्

7

तथावकीर्णस्य हि तैर्दिव्यैरस्त्रैः समन्ततः न तस्य द्व्यङ्गुलमपि विवृतं समदृश्यत

M. N. Dutt: He being thus covered with celestials weapons, not even a space measuring two fingers was seen on him.

8

ततः प्रहस्य बीभत्सुर्दिव्यमैन्द्रं महारथः अस्त्रमादित्यसंकाशं गाण्डीवे समयोजयत्

M. N. Dutt: Then smiling, the mighty car-warrior Bibhatsu set the Aindra weapon, effulgent like the sun, on his Gandiva bow.

Supplementary Passages:

4.58.8 G3 M2.4.5 (the latter two hapl. om. lines 2-6) ins. after 8: M1, after 7cd: *1013 मोहयित्वा तु तान्सर्वान्स तत्र ह्यस्त्रतेजसा अर्दयामास वै बाणैरर्जुनः समितिंजयः दुर्योधनं त्रिसप्तत्या शकुनिं पञ्चभिः शरैः द्रोणमेकेन बाणेन कृपं द्वाभ्यां महाबलः अशीत्या सूतपुत्रं तु षष्ट्या द्रौणिं तथैव च दुःशासनमुखान्सर्वान्स तत्र ह्यस्त्रतेजसा अर्दयामास तैर्बाणैः पाण्डवोऽस्त्रभृतां वरः G3 M4 cont.: T G1.2 M3 ins. after 8: M1.2, after 1012*: *1014 नाक्षाणां न च चक्राणां न रथानां न वाजिनाम्

9

स रश्मिभिरिवादित्यः प्रतपन्समरे बली किरीटमाली कौन्तेयः सर्वान्प्राच्छादयत्कुरून्

M. N. Dutt: Like the sun covering (the earth) with rays, the powerful son of Kunti, decked with a diadem, remained in the battle-field covering all with arrows.

10

यथा बलाहके विद्युत्पावको वा शिलोच्चये तथा गाण्डीवमभवदिन्द्रायुधमिवाततम्

M. N. Dutt: As lightning in the clouds, as fire in the rock, so the Gandiva shone like the rain-bow.

11

यथा वर्षति पर्जन्ये विद्युद्विभ्राजते दिवि तथा दश दिशः सर्वाः पतद्गाण्डीवमावृणोत्

AI Translation: Just as lightning flashes in the sky when the rain god showers, so the falling Gandīva covered all the ten directions.

Supplementary Passages:

4.58.11 After 11ab, N (except Dn1 D1.2) M1.2 ins.: *1015 द्योतयन्ती दिशः सर्वाः पृथिवीं च समन्ततः

12

त्रस्ताश्च रथिनः सर्वे बभूवुस्तत्र सर्वशः सर्वे शान्तिपरा भूत्वा स्वचित्तानि न लेभिरे संग्रामविमुखाः सर्वे योधास्ते हतचेतसः

M. N. Dutt: They all were stunned (inert and dumb) with no conscious at all. All soldiers discouraged to carry on fight and showed their back to the battle-field.

Supplementary Passages:

4.58.12 After 12cd, D6 ins.: *1016 एवं ते सैनिकास्तत्र धार्तराष्ट्रस्य पश्यतः

13

एवं सर्वाणि सैन्यानि भग्नानि भरतर्षभ प्राद्रवन्त दिशः सर्वा निराशानि स्वजीविते

M. N. Dutt: O the best in Bharata dynasty, ) Janamejaya! thus the war-craft/strategy of the whole army shattered. The soldiers began departing under sheer despair wherever they found the way to escape and defend their life.

***